Différences entre versions de « Changement »

De MultiGram
(Page créée avec « Le changement d'état peut être exprimé par des verbes copules dynamiques (''diventare'', ''cambiare'', ''crescere'' ...). Ce sont des verbes d'acti... »)
 
 
(Une version intermédiaire par le même utilisateur non affichée)
Ligne 1 : Ligne 1 :
Le changement d'état peut être exprimé par des [[Action dynamique|verbes copules dynamiques]] (''diventare'', ''cambiare'', ''crescere'' ...). Ce sont des verbes d'action ou dynamiques, qui peuvent donc être employés à la forme progressive. L'attribut adjectif se trouve souvent au comparatif.
+
Le changement d'état peut être exprimé par des [[Action dynamique|verbes copules dynamiques]] (''diventare'', ''cambiare'', ''crescere'' ...). Ce sont des verbes d'action ou dynamiques, qui peuvent donc être employés à la forme progressive.
  
 
  '''''Stiamo per''' diventare nonni.'' (''stare per'')
 
  '''''Stiamo per''' diventare nonni.'' (''stare per'')
Ligne 15 : Ligne 15 :
 
  ''Stiamo per entrare in una nuova era.''
 
  ''Stiamo per entrare in una nuova era.''
 
  Nous sommes sur le point d’entrer dans une nouvelle ère.
 
  Nous sommes sur le point d’entrer dans une nouvelle ère.
 +
 +
[[Catégorie:Comment exprimer...]]
 +
 +
[[nl:Changement]]
 +
[[en:Changement]]

Version actuelle datée du 11 mai 2018 à 14:11

Le changement d'état peut être exprimé par des verbes copules dynamiques (diventare, cambiare, crescere ...). Ce sont des verbes d'action ou dynamiques, qui peuvent donc être employés à la forme progressive.

Stiamo per diventare nonni. (stare per)
Nous serons bientôt grands-parents.

La loro situazione economica sta peggiorando. (stare + gérondif))
Leur situation financière se dégrade.

La nostra bambina sta crescendo velocemente.
Notre fille grandit vite.

La distanza che ci separa sta diminuendo.
La distance qui nous sépare diminue.

Stiamo per entrare in una nuova era.
Nous sommes sur le point d’entrer dans une nouvelle ère.