|
|
(Une version intermédiaire par le même utilisateur non affichée) |
Ligne 1 : |
Ligne 1 : |
− | [[ne|'''ne''']] peut remplacer les prépositions DI ou DA suivies d'un pronom personnel (lui, lei, loro) ou d'[[Pronom démonstratif | un pronom démonstratif]] (questo/i, questa/e) : | + | #REDIRECT [[ne]] |
| | | |
− | ''Di solito incontravo Marco in palestra; da un mese però non ne (di lui) ho più notizie''.
| |
− | D’habitude, je rencontrais Marc à la salle de gym ; cependant, depuis un mois, je n’en (de lui) ai plus de nouvelles.
| |
− |
| |
− | ''Ho letto la Divina Commedia e ne (da questa) sono rimasto affascinato''.
| |
− | J’ai lu la Divine Comédie et j’en suis tombé sous le charme.
| |
| | | |
− | NE peut avoir une valeur neutre et se référer à une phrase précédente :
| + | [[en:Traduction_du_français_"en"_et_"y"]]] |
− | | |
− | ''Sai qualcosa dell’esame ? No, non ne (di ciò) so niente, mi dispiace''.
| |
− | Tu as des nouvelles de l’examen? Non, je n’en sais rien, désolé.
| |
− | | |
− | [[Catégorie:Parties du discours]]
| |
− | [[Catégorie:Comment employer...]]
| |
− | [[Catégorie:Notes Contrastives]]
| |
− | | |
− | [[de:Traduction_du_français_"en"_et_"y"]]
| |
− | [[en:Traduction_du_français_"en"_et_"y"]] | |
− | [[es:Traduction_du_français_"en"_et_"y"]]
| |
− | [[fr:Traduction_du_français_"en"_et_"y"]]
| |
| [[nl:Traduction_du_français_"en"_et_"y"]] | | [[nl:Traduction_du_français_"en"_et_"y"]] |