Différences entre versions de « Phrase complexe »
De MultiGram
(3 versions intermédiaires par un autre utilisateur non affichées) | |||
Ligne 8 : | Ligne 8 : | ||
Quand il a eu raccroché le téléphone, le directeur m’a emmenée dans une succession de bureaux, dans lesquels il m’a présenté un à un mes futurs collaborateurs, dont j’avais déjà oublié les noms avant que je ne referme la porte de leur bureau pour entrer dans le bureau voisin. | Quand il a eu raccroché le téléphone, le directeur m’a emmenée dans une succession de bureaux, dans lesquels il m’a présenté un à un mes futurs collaborateurs, dont j’avais déjà oublié les noms avant que je ne referme la porte de leur bureau pour entrer dans le bureau voisin. | ||
Le procédé a toutefois ses limites. La langue française tend en effet à éviter les phrases longues et préfère multiplier les phrases courtes et concises plutôt que de créer des phrases complexes à multiples niveaux d’enchâssement. | Le procédé a toutefois ses limites. La langue française tend en effet à éviter les phrases longues et préfère multiplier les phrases courtes et concises plutôt que de créer des phrases complexes à multiples niveaux d’enchâssement. | ||
+ | |||
+ | [[Catégorie:Phrase]] | ||
+ | [[Catégorie:CECRL B2]] | ||
[[en:Phrase_complexe]] | [[en:Phrase_complexe]] | ||
[[it:Phrase_complexe]] | [[it:Phrase_complexe]] | ||
[[nl:Phrase_complexe]] | [[nl:Phrase_complexe]] | ||
+ | [[sv:Phrase_complexe]] |
Version actuelle datée du 8 avril 2023 à 13:33
Une phrase complexe est une phrase composée par enchâssement d’une principale et d’une subordonnée :
Agathe trouve que ce tableau ne cadre pas avec le reste de la décoration. [principale] + [que subordonnée]
Une phrase complexe peut elle-même faire l’objet d’un enchâssement et devenir ainsi la subordonnée par rapport à une principale :
Lorsque j’étais enfant, mon grand-père me racontait qu’il devait aller chercher l’eau à la pompe, en hiver comme en été, parce qu’il n’y avait pas l’eau courante dans sa maison. [Lorsque subordonnée] [principale {principale}, {parce que subordonnée}]
Et ainsi de suite par enchâssements successifs :
Quand il a eu raccroché le téléphone, le directeur m’a emmenée dans une succession de bureaux, dans lesquels il m’a présenté un à un mes futurs collaborateurs, dont j’avais déjà oublié les noms avant que je ne referme la porte de leur bureau pour entrer dans le bureau voisin.
Le procédé a toutefois ses limites. La langue française tend en effet à éviter les phrases longues et préfère multiplier les phrases courtes et concises plutôt que de créer des phrases complexes à multiples niveaux d’enchâssement.