|
|
(31 versions intermédiaires par 3 utilisateurs non affichées) |
Ligne 1 : |
Ligne 1 : |
− | ==Coordination==
| + | Une '''phrase complexe''' est une phrase composée par [[enchâssement]] d’une [[principale]] et d’une [[subordonnée]] : |
− | Lorsque deux phrases sont juxtaposées ou reliées par une [[Conjonctions de coordination|conjonction de coordination]] comme "et", "ou" ou "mais", on parle de '''''[[coordination]]''''' ou de '''''propositions coordonnées'''''.
| + | Agathe trouve que ce tableau ne cadre pas avec le reste de la décoration. |
− | ==Subordination==
| + | [principale] + [que subordonnée] |
− | On appelle '''''[[subordination]]''''' le procédé par lequel [[Subordonnées: fonctions|une proposition]] ('''la subordonnée''' ou '''sous-phrase''') devient un élément (par exemple: le [[Subordonnée sujet|sujet]], l’ [[Subordonnée attribut|attribut]], l'[[Subordonnée objet|objet]] ou l'[[Subordonnées adverbiales|adverbial (= le complément circonstanciel)]]) d’une autre proposition (la '''principale, intégrante''' ou ''' matrice'''),
| + | Une phrase complexe peut elle-même faire l’objet d’un enchâssement et devenir ainsi la subordonnée par rapport à une principale : |
− | '''voir: =>''' [[Subordonnées: fonctions|'''Types de subordonnées''']], pour former ainsi une '''''phrase complexe'''''.
| + | Lorsque j’étais enfant, mon grand-père me racontait qu’il devait aller chercher l’eau à la pompe, en hiver comme en été, parce qu’il n’y avait pas l’eau courante dans sa maison. |
| + | [Lorsque subordonnée] [principale {principale}, {parce que subordonnée}] |
| + | Et ainsi de suite par enchâssements successifs : |
| + | Quand il a eu raccroché le téléphone, le directeur m’a emmenée dans une succession de bureaux, dans lesquels il m’a présenté un à un mes futurs collaborateurs, dont j’avais déjà oublié les noms avant que je ne referme la porte de leur bureau pour entrer dans le bureau voisin. |
| + | Le procédé a toutefois ses limites. La langue française tend en effet à éviter les phrases longues et préfère multiplier les phrases courtes et concises plutôt que de créer des phrases complexes à multiples niveaux d’enchâssement. |
| | | |
− | La '''subordonnée''' est souvent reliée à la '''principale''' par une [[conjonctions de subordination|conjonction de subordination]], qui indique [[Subordonnées: fonctions|la nature de la relation entre les deux propositions]].
| + | [[Catégorie:Phrase]] |
− | | + | [[Catégorie:CECRL B2]] |
− | ==Adnominales==
| |
− | On distingue par ailleurs les [[Complémentation du nom|subordonnées attachées à un nom]] (par exemple, les [[Subordonnées relatives|propositions relatives]] ou [[Subordonnée adnominale explicative|explicatives]]) ou à un [[Subordonnée de complémentation de l’adjectif|adjectif]].
| |
− | | |
− | ''L’idée '''que la grammaire est difficile''' mérite d’être mieux définie'' ([[subordonnée adnominale explicative]]).
| |
− | ''La nouvelle, '''qui nous parvint par radio''', nous rendit très tristes'' ([[Subordonnées relatives|subordonnée relative non-restrictive]]).
| |
− |
| |
− | ''L’étudiant '''qui a insulté son professeur''' sera sanctionné'' ([[Subordonnées relatives|subordonnée relative restrictive]]).
| |
− | ''L’homme '''battu''' par la police a déposé une plainte'' ([[Subordonnées relatives|subordonnée relative élidée]]).
| |
− | ''La ville '''où''' (= "dans laquelle") je suis né'' ([[Subordonnées relatives|subordonnée adverbiale]]).
| |
− |
| |
− | ''Elle est heureuse '''que je me sois souvenu de son anniversaire''''' ([[Subordonnée de complémentation de l’adjectif]]).
| |
− | ''Elle était beaucoup plus intelligente '''que je ne l'avais imaginé''''' ([[Subordonnée de complémentation de l’adjectif]]).
| |
− | | |
− | ==Fonctions communicatives==
| |
− | Comme pour [[Phrase simple#Fonctions communicatives|la phrase simple]], on retrouve '''trois fonctions communicatives''':
| |
− | * exprimer des faits que celui qui produit la phrase pose comme vrais. '''Voir =>''' [[Phrase affirmative]] :
| |
− | ''Pierre dort '''quand il va au théâtre'''.''
| |
− | ''Tu seras en retard '''parce que tu t'es réveillé trop tard'''.''
| |
− | ''Nicolas, '''qui a toujours faim,''' mange tout le temps''.
| |
− | * mettre en question les propos qu'il énonce. '''Voir =>''' [[Questions Indirectes]].
| |
− | ''On se demande '''qui aime ce spectacle'''.''
| |
− | ''Ils se demandent '''pourquoi vous êtes absents'''.''
| |
− | ''Roméo se demande '''si Juliette l'aime'''.''
| |
− | * envisager que le contenu de son énoncé se concrétise dans le réel. '''Voir =>''' [[Phrase injonctive]], [[Phrase optative]], [[Subjonctif]].
| |
− | ''Je te propose '''de venir avec moi'''.''
| |
− | '''''Que Pierre parte''' est tout à fait improbable''.
| |
− | ''Il est concevable '''que Nicolas quitte l'entreprise'''.
| |
− | * Chacune de ces fonctions peut se construire avec une [[négation]], '''Voir =>''' [[Phrase négative]].
| |
− | ''Pierre dort '''quand il ne va pas au théâtre'''.''
| |
− | ''Ils se demandent '''pourquoi vous n'êtes jamais absents'''.''
| |
− | ''Il est concevable '''que Nicolas ne reste pas des nôtres'''.''
| |
− | | |
− | [[Catégorie:Phrase complexe]] | |
− | [[Catégorie:Coordination]]
| |
− | [[Catégorie:Subordination]] | |
| | | |
| [[en:Phrase_complexe]] | | [[en:Phrase_complexe]] |
− | [[es:Phrase_complexe]]
| |
| [[it:Phrase_complexe]] | | [[it:Phrase_complexe]] |
| [[nl:Phrase_complexe]] | | [[nl:Phrase_complexe]] |
| + | [[sv:Phrase_complexe]] |
Une phrase complexe est une phrase composée par enchâssement d’une principale et d’une subordonnée :
Agathe trouve que ce tableau ne cadre pas avec le reste de la décoration.
[principale] + [que subordonnée]
Une phrase complexe peut elle-même faire l’objet d’un enchâssement et devenir ainsi la subordonnée par rapport à une principale :
Lorsque j’étais enfant, mon grand-père me racontait qu’il devait aller chercher l’eau à la pompe, en hiver comme en été, parce qu’il n’y avait pas l’eau courante dans sa maison.
[Lorsque subordonnée] [principale {principale}, {parce que subordonnée}]
Et ainsi de suite par enchâssements successifs :
Quand il a eu raccroché le téléphone, le directeur m’a emmenée dans une succession de bureaux, dans lesquels il m’a présenté un à un mes futurs collaborateurs, dont j’avais déjà oublié les noms avant que je ne referme la porte de leur bureau pour entrer dans le bureau voisin.
Le procédé a toutefois ses limites. La langue française tend en effet à éviter les phrases longues et préfère multiplier les phrases courtes et concises plutôt que de créer des phrases complexes à multiples niveaux d’enchâssement.