Différences entre versions de « Sujet + verbe + objet 1 + objet 2 »

De MultiGram
 
(13 versions intermédiaires par un autre utilisateur non affichées)
Ligne 1 : Ligne 1 :
Certains verbes permettent une structure avec un objet direct et un objet "indirect" qui indique le bénéficiaire, récipiendaire ou destinataire de l'action.
+
Certains verbes dits [[Verbe transitif|ditransitifs]] permettent une structure avec un [[Objet direct : fonctions communicatives, syntaxe|objet direct]] et un [[Objet indirect : fonctions communicatives, syntaxe|objet "indirect"]] qui indique le bénéficiaire, récipiendaire ou destinataire de l'action.
  
Cet objet indirect peut précéder l'objet direct, ou le suivre. Dans ce dernier cas, il doit être introduit par ''to'' ou ''for'' :
+
Cet objet indirect peut précéder l'objet direct (surtout lorsque c'est un [[pronom]]), ou le suivre (surtout s'il est plus long). Dans ce dernier cas, il doit être introduit par ''to'' ou ''for'' :
  
  ''We sent him a letter.'' / ''We sent a letter to the mayor.''
+
  ''We sent '''him''' a letter.'' / ''We sent a letter '''to the mayor'''.''
 
  Nous lui avons envoyé une lettre. / Nous avons envoyé une lettre au maire.
 
  Nous lui avons envoyé une lettre. / Nous avons envoyé une lettre au maire.
 +
 +
''I bought '''him''' a book.'' / ''I bought a book '''for my cousin.'''''
 +
Je lui ai acheté un livre. / J'ai acheté un livre pour mon cousin.
  
''I bought him a book.'' / ''I bought a book for him.''
+
'''Note''' : Certains verbes anglais n'admettent qu'une seule de ces structures :
Je lui ai acheté un livre. / J'ai acheté un livre pour lui.
 
 
 
'''Note''' : Certains verbes anglais (=> ENG ???, ENG 039) n'admettent qu'une de ces structures :
 
  
 
  Je leur ai expliqué le texte.  
 
  Je leur ai expliqué le texte.  
 
  ''I explained the text to them.'' / <strike>''I explained them the text.''</strike>
 
  ''I explained the text to them.'' / <strike>''I explained them the text.''</strike>
 
+
 
  Je leur ai recommandé cela.
 
  Je leur ai recommandé cela.
  ''I advised that to them.'' / <strike>''I advised them that.''</strike>
+
  ''I advised / recommended that to them.'' / <strike>''I advised / recommended them that.''</strike>
  
[[Catégorie:La phrase simple]]
+
[[Catégorie:Phrase simple]]
 
[[Catégorie:Ordre des éléments]]
 
[[Catégorie:Ordre des éléments]]
 +
 +
[[es:Ordre des éléments]]
 +
[[fr:Sujet_+_Verbe_+_Objet1_+_Objet2]]
 +
[[it:Sujet + verbe + objet direct + objet indirect]]
 +
[[nl:Sujet + verbe + objet 1 + objet 2]]

Version actuelle datée du 24 janvier 2015 à 21:25

Certains verbes dits ditransitifs permettent une structure avec un objet direct et un objet "indirect" qui indique le bénéficiaire, récipiendaire ou destinataire de l'action.

Cet objet indirect peut précéder l'objet direct (surtout lorsque c'est un pronom), ou le suivre (surtout s'il est plus long). Dans ce dernier cas, il doit être introduit par to ou for :

We sent him a letter. / We sent a letter to the mayor.
Nous lui avons envoyé une lettre. / Nous avons envoyé une lettre au maire.

I bought him a book. / I bought a book for my cousin.
Je lui ai acheté un livre. / J'ai acheté un livre pour mon cousin.

Note : Certains verbes anglais n'admettent qu'une seule de ces structures :

Je leur ai expliqué le texte. 
I explained the text to them. / I explained them the text.

Je leur ai recommandé cela.
I advised / recommended that to them. / I advised / recommended them that.