Différences entre versions de « Conseils, suggestions, recommandations »

De MultiGram
 
(37 versions intermédiaires par 3 utilisateurs non affichées)
Ligne 1 : Ligne 1 :
Un conseil peut être formulé à l’aide d’un [[auxiliaires d’obligation : should, ought |auxiliaire de modalité]] :
+
==Auxiliaire d'obligation==
 +
===Positif===
 +
Un conseil peut être formulé à l'aide d'un [[Auxiliaires d'obligation: shall et should|auxiliaire de modalité]] :
  
  ''They should be more careful !''
+
  ''They '''should''' be more careful !''
 
  Ils devraient faire plus attention !
 
  Ils devraient faire plus attention !
 
   
 
   
  ''The door should always remain closed''.
+
  ''The door '''should''' always remain closed''.
 
  La porte devrait toujours rester fermée.
 
  La porte devrait toujours rester fermée.
 
   
 
   
  ''You should buy a good dictionary.
+
  ''You '''should''' buy a good dictionary.''  
'' Tu devrais acheter un bon dictionnaire.
+
Tu devrais acheter un bon dictionnaire.
 +
===Négatif===
 +
Un conseil formulé à l'aide d'un [[Auxiliaires d'obligation: should, ought|auxiliaire de modalité]] peut prendre la forme négative :
  
Un conseil formulé à l’aide d’un auxiliaire de modalité (=> ENG 510) peut prendre la forme négative :
+
''They '''shouldn't''' play with fire !''
 +
Ils ne devraient pas jouer avec le feu !
 +
 +
''The door '''shouldn't''' be left open.''
 +
La porte ne devrait pas rester ouverte.
 +
 +
''You '''shouldn't''' talk to her like that.''
 +
Tu ne devrais pas lui parler sur ce ton.
  
They shouldn’t play with fire !
+
===Autorité médicale===
Ils ne devraient pas jouer avec le feu !
+
Un conseil formulé avec [[Auxiliaires d'obligation: should, ought|'''''ought + to''''']] est formulé avec davantage d'autorité, notamment médicale :
 +
''
 +
You '''ought''' to brush your teeth more often !''
 +
Tu devrais te brosser les dents plus souvent !
 +
 +
''You '''ought''' to drink less vodka.''
 +
Tu devrais boire moins de vodka.
 +
 +
''I '''ought not''' to drink cold coffee.  It's bad for the kidneys.''
 +
Je ne dois pas boire de café froid.  C'est mauvais pour les reins.
  
The door shouldn’t be left open.
+
==Conseil amical: ''had better''==
La porte ne devrait pas rester ouverte.
+
Un conseil formulé avec '''''had better''''' prend des connotations plus amicales :
  
You shouldn’t talk to her like that.
+
'''''You'd better''' (= had better) hurry if you want to catch the twelve o'clock train.''
Tu ne devrais pas lui parler sur ce ton.
+
Tu ferais bien de te presser si tu veux attraper le train de midi.
 
+
________________________________________________________________________
+
'''''You'd better''' (= had better) watch out.''
 +
Tu ferais bien d'être sur tes gardes.
  
 +
'''Note:''' Il ne faut pas confondre ''''d better''' (had better) et ''''d rather''' ([[Auxiliaires: would|would rather]]) + [[Expression du temps passé#Prétérit simple|prétérit]] ou [[infinitif]], qui exprime la [[préférence]] de l'orateur:
 
   
 
   
ENG 041 Conseils, suggestions, recommandations (2)
+
'''''I'd rather''' you didn't spend all that money. '''You'd better''' keep it for a rainy day.''
 
+
J'aimerais autant que tu ne dépenses pas tout cet argent. Tu ferais bien de le garder comme une poire pour la soif.
Un conseil formulé avec ought + to (=> ENG 547) est formulé avec davantage d’autorité, notamment médicale :
 
 
 
You ought to brush your teeth more often !
 
Tu devrais te brosser les dents plus souvent !
 
 
 
You ought to drink less vodka.
 
Tu devrais boire moins de vodka.
 
 
 
I ought not to drink cold coffee. It’s bad for the kidneys.
 
Je ne dois pas boire de café froid.  C’est mauvais pour les reins.
 
 
 
________________________________________________________________________
 
 
 
 
   
 
   
ENG 042 Conseils, suggestions, recommandations (3)
+
'''''We'd rather''' you didn't see that girl again.  '''You'd better''' find yourself someone of your own kind.''
 +
On aimerait mieux que tu ne revoies plus cette fille.  Tu ferais mieux de te trouver quelqu'un de ta propre classe.
  
Un conseil formulé avec had better  prend des connotations plus amicales :
+
==Dans les subordonnées==
 
+
Dans les [[Subordonnée objet|propositions subordonnées]] :
You’d better (= had better) hurry if you want to catch the twelve o’clock train.
+
===avec ''that'' +  [[Subjonctif (formes et emploi)|subjonctif]]===
Tu ferais bien de te presser si tu veux attraper le train de midi.
+
Après '''''suggest, propose''''' et '''''recommend''''', l'anglais emploie [[Conjonctions: les différentes fonctions de "that"|'''''that''''']] + une [[Subordonnée objet|subordonnée]] avec [[Auxiliaires: should: autres emplois|should]] ou un [[Subjonctif (formes et emploi)|subjonctif]]:
 
 
You’d better (= had better) watch out.
 
Tu ferais bien d’être sur tes gardes.
 
 
 
Il ne faut pas confondre ’d better (had better) et ’d rather (would rather) (=> ENG 556) + prétérit, qui exprime la préférence de l ’orateur:
 
 
 
I’d rather you didn’t spend all that money.
 
You’d better keep it for a rainy day
 
J’aimerais autant que tu ne dépenses pas tout cet argent.
 
Tu ferais bien de le garder comme une poire pour la soif.
 
 
 
We’d rather you didn’t see that girl again.
 
You’d better find yourself someone of your own kind.
 
On aimerait mieux que tu ne revoies plus cette fille.
 
Tu ferais mieux de te trouver quelqu’un de ta propre classe.
 
 
 
 
 
________________________________________________________________________
 
  
 +
''I suggest that we '''(should) take''' another road.''
 +
Je propose qu'on prenne un autre chemin.
 
   
 
   
ENG 043 Conseils, suggestions, recommandations (4)
+
  ''The committee recommends that the road '''(should) be''' made safer.''
+
Le comité recommande que la route soit rendue plus sûre.
Dans les propositions subordonnées (=> ENG 400) :
 
 
 
Après suggest, propose et recommend, l’anglais emploie that + une subordonnée:
 
 
 
I suggest that we (should) take another road.
 
Je propose qu’on prenne un autre chemin.
 
 
 
The committee recommends that the road (should) be made safer.
 
Le comité recommande que la route soit rendue plus sûre.
 
 
 
NOTE : en anglais écrit / plus formel, le verbe dans la subordonnée après suggest, recommend, etc. prend la forme subjonctive (=> ENG 525) = la même forme que l’infinitif, même à la 3e pers. du singulier.
 
 
 
 
 
________________________________________________________________________
 
ENG 044 Conseils, suggestions, recommandations (5)
 
 
 
Dans les propositions subordonnées (=> ENG 400) :
 
 
 
Après propose, l’anglais emploie aussi to + infinitif :
 
 
 
We propose to put off the meeting until next week.
 
Nous proposons de remettre la réunion à la semaine prochaine.
 
  
Après suggest et recommend, l’anglais peut employer un gérondif (=> ENG 531) :
+
===avec un infinitif===
 +
Dans les [[Subordonnée objet|propositions subordonnées]] après '''''propose''''', l'anglais emploie aussi to + infinitif :
 +
''We '''propose to put off''' the meeting until next week.''
 +
Nous proposons de remettre la réunion à la semaine prochaine.
 +
===avec un gérondif===
 +
Après '''''suggest''''' et '''''recommend''''', l'anglais peut employer un [[gérondif]]:
 
 
I suggest leaving this to the experts.
+
''I suggest '''leaving''' this to the experts.''
Je propose de laisser cela aux experts.
+
Je propose de laisser cela aux experts.
We recommend wearing safety glasses.
+
Nous recommandons le port de lunettes de sécurité.
+
''We recommend '''wearing''' safety glasses.''
 +
Nous recommandons le port de lunettes de sécurité.
  
NOTE :  Attention :  en français on peut dire :  
+
==Note contrastive==
+
Attention :  en français on peut dire :  
« Je vous propose / recommande / suggère de ... »
+
Je vous propose / recommande / suggère de ...  
+
En anglais, on ne peut pas dire :
En anglais, on ne peut pas dire :
+
<strike>''I propose you to''</strike>...
 +
<strike>''I recommend you to''</strike>...
 +
<strike>''I suggest you to''</strike>...
 +
Mais on peut dire :
 +
''I advise you to ...''
  
I propose you to ...
+
==Note orthographique : advise / advice==
I recommend you to ...
+
En anglais, le verbe est '''« advise »''' (prononcé '''[z]''') et le substantif  est '''« advice »''' (prononcé '''[s]'''), ([[Nom#Types de nom|toujours singulier]]):
I suggest you to ...
 
 
Mais on peut dire :
 
  
I advise you to ...
+
  ''I would '''advise''' you to seek some good legal '''advice'''.''
 
+
Je te recommanderais de rechercher de bons conseils juridiques.
NOTE :  En anglais, le verbe est « advise » (prononcé [z]) et le substantif est « advice » (prononcé [s]), (toujours singulier, => ENG 045)
 
 
 
I would advise you to get some good legal advice.
 
Je te recommanderais de rechercher de bons conseils juridiques.
 
  
 +
[[Catégorie: Comment exprimer...]]
  
[[Catégorie: Communication]]
+
[[de:Conseils,_suggestions,_recommandations]]
[[Catégorie: Comment exprimer...]]
+
[[es:Conseils,_suggestions,_recommandations]]
 +
[[fr:Conseils,_suggestions,_recommandations]]
 +
[[it:Suggestion]]
 +
[[nl:Conseils,_suggestions,_recommandations]]

Version actuelle datée du 13 mai 2018 à 18:16

Auxiliaire d'obligation

Positif

Un conseil peut être formulé à l'aide d'un auxiliaire de modalité :

They should be more careful !
Ils devraient faire plus attention !

The door should always remain closed.
La porte devrait toujours rester fermée.

You should buy a good dictionary. 
Tu devrais acheter un bon dictionnaire.

Négatif

Un conseil formulé à l'aide d'un auxiliaire de modalité peut prendre la forme négative :

They shouldn't play with fire !
Ils ne devraient pas jouer avec le feu !

The door shouldn't be left open.
La porte ne devrait pas rester ouverte.

You shouldn't talk to her like that.
Tu ne devrais pas lui parler sur ce ton.

Autorité médicale

Un conseil formulé avec ought + to est formulé avec davantage d'autorité, notamment médicale :

You ought to brush your teeth more often !
Tu devrais te brosser les dents plus souvent !

You ought to drink less vodka.
Tu devrais boire moins de vodka.

I ought not to drink cold coffee.  It's bad for the kidneys.
Je ne dois pas boire de café froid.  C'est mauvais pour les reins.

Conseil amical: had better

Un conseil formulé avec had better prend des connotations plus amicales :

You'd better (= had better) hurry if you want to catch the twelve o'clock train.
Tu ferais bien de te presser si tu veux attraper le train de midi.

You'd better (= had better) watch out.
Tu ferais bien d'être sur tes gardes.

Note: Il ne faut pas confondre 'd better (had better) et 'd rather (would rather) + prétérit ou infinitif, qui exprime la préférence de l'orateur:

I'd rather you didn't spend all that money. You'd better keep it for a rainy day.
J'aimerais autant que tu ne dépenses pas tout cet argent. Tu ferais bien de le garder comme une poire pour la soif.

We'd rather you didn't see that girl again.  You'd better find yourself someone of your own kind.
On aimerait mieux que tu ne revoies plus cette fille.  Tu ferais mieux de te trouver quelqu'un de ta propre classe.

Dans les subordonnées

Dans les propositions subordonnées :

avec that + subjonctif

Après suggest, propose et recommend, l'anglais emploie that + une subordonnée avec should ou un subjonctif:

I suggest that we (should) take another road.
Je propose qu'on prenne un autre chemin.

The committee recommends that the road (should) be made safer.
Le comité recommande que la route soit rendue plus sûre.

avec un infinitif

Dans les propositions subordonnées après propose, l'anglais emploie aussi to + infinitif :

We propose to put off the meeting until next week.
Nous proposons de remettre la réunion à la semaine prochaine. 

avec un gérondif

Après suggest et recommend, l'anglais peut employer un gérondif:

I suggest leaving this to the experts.
Je propose de laisser cela aux experts.

We recommend wearing safety glasses.
Nous recommandons le port de lunettes de sécurité.

Note contrastive

Attention : en français on peut dire :

Je vous propose / recommande / suggère de ... 

En anglais, on ne peut pas dire :

I propose you to...
I recommend you to...
I suggest you to...

Mais on peut dire :

I advise you to ...

Note orthographique : advise / advice

En anglais, le verbe est « advise » (prononcé [z]) et le substantif est « advice » (prononcé [s]), (toujours singulier):

I would advise you to seek some good legal advice.
Je te recommanderais de rechercher de bons conseils juridiques.