Éventualité
De MultiGram
Révision datée du 9 mars 2014 à 15:22 par Jpvannop (discussion | contributions)
Can / could remplace parfois may / might dans l’expression d’une éventualité, surtout dans les contextes négatifs, où cannot + infinitif dénote une impossibilité logique :
I wonder who called. It could be Smith. Je me demande qui a téléphoné. Cela pourrait être Smith. I wonder who called. It cannot be Smith. He is on holiday. Je me demande qui a téléphoné. Ça ne peut pas être Smith. Il est parti en vacances.
Les adverbes caractéristiques de la possibilité logique sont maybe, perhaps et possibly (= "peut-être"); maybe appartient plutôt à la conversation informelle, perhaps et possibly reflètent davantage de maturité logique et linguistique. Attention: "éventuellement" ne se traduit pas par eventually.
She didn’t answer my call. She might be on holiday. (plutôt que "Maybe she is on holiday") Elle n’a pas répondu à mon appel. Elle pourrait être en vacances. You might be right after all ! (plutôt que "Maybe you're right") Tu pourrais avoir raison, après tout ! She could finish the job in two hours or so. Il se pourrait qu’elle termine le travail en deux heures environ. It can’t be true : I have plenty of evidence to the contrary. Il n’est pas possible que ce soit vrai : j’ai plein de preuves du contraire.