Différences entre versions de « Passif: verbes prenant la forme passive »

De MultiGram
Ligne 1 : Ligne 1 :
 
==Verbes transitifs==
 
==Verbes transitifs==
  
Les [[verbes intransitifs]], n’ayant pas d’objet, ne permettent pas la [[phrase passive|transformation passive]].  Mais même parmi les [[verbes transitifs]], le passage de l’actif au passif ne se fait, en général, que dans les phrases exprimant une relation où l’[[Objet direct : fonctions communicatives, syntaxe|objet “subit” l’action]] :
+
Les [[verbe intransitif|verbes intransitifs]], n’ayant pas d’objet, ne permettent pas la [[phrase passive|transformation passive]].  Mais même parmi les [[verbe transitif|verbes transitifs]], le passage de l’actif au passif ne se fait, en général, que dans les phrases exprimant une relation où l’[[Objet direct : fonctions communicatives, syntaxe|objet “subit” l’action]] :
  
 
  ''My car '''was stolen'''.''
 
  ''My car '''was stolen'''.''
Ligne 14 : Ligne 14 :
 
==Verbes ditransitifs==
 
==Verbes ditransitifs==
  
Les [[verbes transitifs#verbes ditransitifs|verbes ditransitifs]], qui ont deux objets, permettent deux transformations différentes :
+
Les [[verbe transitif#verbes ditransitifs|verbes ditransitifs]], qui ont deux objets, permettent deux transformations différentes :
  
 
  ''The publisher gave '''us the deadline'''.'' ("L’éditeur nous a donné la date-limite".)
 
  ''The publisher gave '''us the deadline'''.'' ("L’éditeur nous a donné la date-limite".)

Version du 8 novembre 2014 à 12:22

Verbes transitifs

Les verbes intransitifs, n’ayant pas d’objet, ne permettent pas la transformation passive. Mais même parmi les verbes transitifs, le passage de l’actif au passif ne se fait, en général, que dans les phrases exprimant une relation où l’objet “subit” l’action :

My car was stolen.
On a volé ma voiture.

He was arrested.
Il fut arrêté.

Calcium is found notably in milk.
Le calcium se trouve notamment dans le lait.

Verbes ditransitifs

Les verbes ditransitifs, qui ont deux objets, permettent deux transformations différentes :

The publisher gave us the deadline. ("L’éditeur nous a donné la date-limite".)

=> The deadline was given by the publisher. ("La date-limite nous a été donnée par l’éditeur".)

=> We were given the  deadline by the publisher. ("Nous avons reçu la date-limite de l’éditeur".)

Passif + Infinitif

Certains verbes sont employés au passif avec une construction infinitive. La structure existe en français, mais y est assez rare. En anglais, elle est employée (plutôt que le conditionnel) pour rapporter une rumeur ou une information non vérifiée :

They are supposed to be honest.
Ils sont censés être honnêtes.
Ils seraient honnêtes.

He is presumed to own a fortune.
Il est présumé posséder une fortune.
Il possèderait une fortune.

This is believed to be the best solution.
On croit que ceci est la meilleure solution.
Ceci serait la meilleure solution.

D'autres verbes adoptent la structure passif + subordonnée sujet extraposé avec that :

It is alleged / reported that there have been several cases of police violence.
Il est allégué / rapporté qu’il y a eu plusieurs cas de violence policière.
Il y aurait eu plusieurs cas de violence policière.