Différences entre versions de « Excuses »
De MultiGram
Ligne 17 : | Ligne 17 : | ||
'''''Excuse me''', could I just add a small remark.'' | '''''Excuse me''', could I just add a small remark.'' | ||
Excusez-moi, su je pouvais juste ajouter une petite remarque. | Excusez-moi, su je pouvais juste ajouter une petite remarque. | ||
− | On emploie aussi '''''Ex↘cuse ↘me !''''' avec une forte intonation lorsqu'on a fait quelque chose d'embarrassant (éternué, roté, peté, ...) en compagnie. | + | On emploie aussi '''''Ex↘cuse ↘me !''''' avec une forte intonation lorsqu'on a fait quelque chose d'impoli ou d'embarrassant (éternué, roté, peté, ...) en compagnie. |
[[Catégorie:Comment exprimer...]] | [[Catégorie:Comment exprimer...]] |
Version du 2 novembre 2014 à 12:20
I'm sorry
En général, des excuses peuvent s'exprimer par sorry tout seul ou, (comme to regret) suivi d'une subordonnée objet introduite par that ou une conjonction zéro, ou une subordonnée infinitive :
I'm sorry: please accept my apology. Je suis désolé. Veulliez accepter mes excuses. I'm sorry (that) I couldn't make it on time. Je suis navré de ne pas avoir pu arriver à temps. We regret that we cannot refund or exchange tickets. Nous regrettons de ne pas pouvoir rembourser ou échanger les tickets. Your son, I regret to say, is not taking his studies seriously. Votre fils, à mon grand regret, ne prend pas ses études au sérieux.
Excuse me !
On emploie Excuse me ! pour attirer l'attention de quelqu'un, ou l'interrompre dans une conversation / activité:
Excuse me, could I just add a small remark. Excusez-moi, su je pouvais juste ajouter une petite remarque.
On emploie aussi Ex↘cuse ↘me ! avec une forte intonation lorsqu'on a fait quelque chose d'impoli ou d'embarrassant (éternué, roté, peté, ...) en compagnie.