Différences entre versions de « Impossibilité »

De MultiGram
Ligne 1 : Ligne 1 :
L' impossibilité logique est exprimée par '''''cannot'' + infinitif''':
+
L' impossibilité [[Possibilité|logique, physique ou "morale"]] est exprimée par '''''cannot'' + infinitif''':
  
 
  ''I wonder who called. It '''cannot'''  be Smith.  He is on holiday.''
 
  ''I wonder who called. It '''cannot'''  be Smith.  He is on holiday.''
Ligne 9 : Ligne 9 :
 
  ''He '''cannot''' be the man we’re looking for.''
 
  ''He '''cannot''' be the man we’re looking for.''
 
  Il n’est pas possible que ce soit l’homme que nous recherchons.
 
  Il n’est pas possible que ce soit l’homme que nous recherchons.
 +
 +
''I'm afraid I '''cannot''' be there before eleven.  It's too far for me.''
 +
Je crains bien que je ne pourrai pas y être avant onze heures.  C'est trop loin pour moi.
 +
 +
''You '''cannot''' enter without my permission.''
 +
Tu ne peux pas entrer sans mon autorisation.
  
 
[[Catégorie:Comment exprimer...]]
 
[[Catégorie:Comment exprimer...]]

Version du 11 mars 2014 à 11:06

L' impossibilité logique, physique ou "morale" est exprimée par cannot + infinitif:

I wonder who called. It cannot  be Smith.  He is on holiday.
Je me demande qui a téléphoné.  Ça ne peut pas être Smith.  Il est parti en vacances.

It can’t be true :  I have plenty of evidence to the contrary.
Il n’est pas possible que ce soit vrai : j’ai plein de preuves du contraire.

He cannot be the man we’re looking for.
Il n’est pas possible que ce soit l’homme que nous recherchons.

I'm afraid I cannot be there before eleven.  It's too far for me.
Je crains bien que je ne pourrai pas y être avant onze heures.  C'est trop loin pour moi.

You cannot enter without my permission.
Tu ne peux pas entrer sans mon autorisation.