Différences entre versions de « Thank you »
De MultiGram
Ligne 2 : | Ligne 2 : | ||
'''''Thank you''' for coming, and '''thank you''' for the flowers.'' | '''''Thank you''' for coming, and '''thank you''' for the flowers.'' | ||
Merci d'être venu, et merci pour les fleurs. | Merci d'être venu, et merci pour les fleurs. | ||
+ | "Thank you" peut être complémenté par ''for'' + un nom ou ''for'' + un [[gérondif]] en ''-ing''. Au contraire d'autres langues, il n'existe pas de complémentation en ''[[that]]'' + subordonnée ou [[Infinitif|infinitive]]. Ne dites donc pas : | ||
+ | <s>Thank you '''that you have come for me'''.</s> | ||
+ | Dank U, dat U voor mij bent gekomen (NL) | ||
+ | <s>Thank you '''to have come'''.</s> | ||
+ | Merci d'être venu. | ||
[[Catégorie:Comment employer...]] | [[Catégorie:Comment employer...]] | ||
[[nl:Remerciement]] | [[nl:Remerciement]] |
Version du 29 juin 2017 à 12:05
Pour remercier quelqu'un, il est poli de dire "thank you" (à ne pas prononcer tank you, "tank" est un char d'assaut). La réponse polie à "thank you" est You're welcome (= "je vous en prie") ou "My pleasure" (= ce fut avec plaisir"). Ne dites pas "It's nothing" (= "de rien").
Thank you for coming, and thank you for the flowers. Merci d'être venu, et merci pour les fleurs.
"Thank you" peut être complémenté par for + un nom ou for + un gérondif en -ing. Au contraire d'autres langues, il n'existe pas de complémentation en that + subordonnée ou infinitive. Ne dites donc pas :
Thank you that you have come for me.Dank U, dat U voor mij bent gekomen (NL)Thank you to have come.Merci d'être venu.