Différences entre versions de « Thou, Ye »
(→Thou) |
|||
Ligne 11 : | Ligne 11 : | ||
|} | |} | ||
==Thou== | ==Thou== | ||
− | '''Thou''' est une forme archaïque de la [[Pronom personnel|seconde personne du singulier]], que l'on ne retrouve plus que dans les textes littéraires (chez Shakespeare notamment) et dans les textes religieux (sous l'influence de la traduction biblique de 1611), où elle sert notamment comme [[pronom]] pour s'adresser à Dieu (dans ce cas, avec une majuscule). Les verbes avec le sujet '''Thou''' sont conjugués selon une [[Conjugaison du verbe|conjugaison]] archaïque (voir ci- | + | '''Thou''' est une forme archaïque de la [[Pronom personnel|seconde personne du singulier]], que l'on ne retrouve plus que dans les textes littéraires (chez Shakespeare notamment) et dans les textes religieux (sous l'influence de la traduction biblique de 1611), où elle sert notamment comme [[pronom]] pour s'adresser à Dieu (dans ce cas, avec une [[Majuscules|majuscule]]). Les verbes avec le sujet '''Thou''' sont conjugués selon une [[Conjugaison du verbe|conjugaison]] archaïque (voir ci-dessous). |
===Exemples=== | ===Exemples=== | ||
Le premier exemple permet d'observer la différence entre le ''thou'' familier et le ''you'' distant (du temps de Shakespeare). | Le premier exemple permet d'observer la différence entre le ''thou'' familier et le ''you'' distant (du temps de Shakespeare). | ||
Ligne 33 : | Ligne 33 : | ||
''... unto every one that '''hath shall''' be given, and from him that '''hath''' not, even that he '''hath shall''' be taken away ...'' (Luke 19:26) | ''... unto every one that '''hath shall''' be given, and from him that '''hath''' not, even that he '''hath shall''' be taken away ...'' (Luke 19:26) | ||
... on donnera à celui qui a, mais à celui qui n'a pas on ôtera même ce qu'il a. | ... on donnera à celui qui a, mais à celui qui n'a pas on ôtera même ce qu'il a. | ||
+ | |||
==Ye== | ==Ye== | ||
'''Ye''' (prononcé '''[jɪ]''' ou '''[ji:]''') est une forme archaïque de la [[Pronom personnel|seconde personne du pluriel]], que l'on ne retrouve plus que dans les textes littéraires et dans les textes (hymnes) religieux. Les formes verbales régies par le sujet '''ye''' ne changent pas. | '''Ye''' (prononcé '''[jɪ]''' ou '''[ji:]''') est une forme archaïque de la [[Pronom personnel|seconde personne du pluriel]], que l'on ne retrouve plus que dans les textes littéraires et dans les textes (hymnes) religieux. Les formes verbales régies par le sujet '''ye''' ne changent pas. |
Version du 13 janvier 2016 à 17:23
Pronoms personnels archaïques
Pronom | Forme Sujet | Forme Objet | Forme Possessive |
---|---|---|---|
2p. singulier | Thou | Thee | Thy / Thine |
3p. singulier | He / She / It | Him / Her / Its | His / Her / Its |
2p. pluriel | Ye | Ye | Your |
Thou
Thou est une forme archaïque de la seconde personne du singulier, que l'on ne retrouve plus que dans les textes littéraires (chez Shakespeare notamment) et dans les textes religieux (sous l'influence de la traduction biblique de 1611), où elle sert notamment comme pronom pour s'adresser à Dieu (dans ce cas, avec une majuscule). Les verbes avec le sujet Thou sont conjugués selon une conjugaison archaïque (voir ci-dessous).
Exemples
Le premier exemple permet d'observer la différence entre le thou familier et le you distant (du temps de Shakespeare).
Hamlet, thou hast thy father much offended. — Mother, you have my father much offended ! (Hamlet: Act 3, Scene 4). Hamlet, tu as gravement offensé ton père. — Mère, vous avez gravement offensé mon père. Shall I compare thee to a summer's day ? Thou art more lovely and more temperate. Comment te comparer à une journée d'été ? Tu es plus aimable et d'humeur plus douce.
Les exemples suivants illustrent comment l'anglais contemporain a longtemps maintenu les formes du XVIIe siècle dans le registre religieux. En français, les catholiques emploient souvent le pronom vous pour s'adresser à Dieu, tandis que les protestants l'appellent tu.
Thou shalt honour thy father and thy mother. Tu honoreras ton père et ta mère. Hallowed be thy name. Que ton / votre nom soit sanctifié. For thine is the kingdom and the power and the glory. Car c'est à toi / vous qu'appartiennent le règne, la puissance et la gloire. ... unto every one that hath shall be given, and from him that hath not, even that he hath shall be taken away ... (Luke 19:26) ... on donnera à celui qui a, mais à celui qui n'a pas on ôtera même ce qu'il a.
Ye
Ye (prononcé [jɪ] ou [ji:]) est une forme archaïque de la seconde personne du pluriel, que l'on ne retrouve plus que dans les textes littéraires et dans les textes (hymnes) religieux. Les formes verbales régies par le sujet ye ne changent pas.
O come all ye faithful ! Venez, peuple fidèle ! Clap your hands, all ye peoples ! Tous les peuples, frappez des mains. Ye are the light of the world. Vous êtes le lumière du monde. Ye have not chosen me. Vous ne m'avez pas choisi. Ye shall know the truth. Vous connaîtrez la vérité.
Attention: on voit parfois sur les devantures de magasins l'inscription "Ye Olde Shoppe". Dans ces cas, Ye est une pseudo-ancienne orthographe de l'article The (à prononcer [ðɪ]), et non un pronom personnel.
Formes archaïques de conjugaison
Pronom | to be | to have | shall | autres verbes |
---|---|---|---|---|
2p. singulier | Thou art | Thou hast | Thou shalt | + -st : Thou makest, ... |
3p. singulier | He is | She hath | It shall | + -eth : That maketh, ... |
2p. pluriel | Ye are | Ye have | Ye shall | Ye Make |