Différences entre versions de « Subordonnée adverbiale de temps »

De MultiGram
Ligne 20 : Ligne 20 :
 
   
 
   
 
  '''''Upon''' '''hearing the news''', she decided to go and join her family.''
 
  '''''Upon''' '''hearing the news''', she decided to go and join her family.''
  Dès qu'elle eût entendu la nouvelle, elle décida d'aller rejoindre sa famille.
+
  Dès qu'elle eut entendu la nouvelle, elle décida d'aller rejoindre sa famille.
  
 
Les subordonnées de temps introduites par '''''while''''' ou '''''as''''' (= pendant que, tandis que) demandent un verbe à la [[Aspect progressif|forme progressive]] si elles désignent une action d'une certaine [[durée]] contrastée avec un événement ponctuel, momentané ou plus bref :
 
Les subordonnées de temps introduites par '''''while''''' ou '''''as''''' (= pendant que, tandis que) demandent un verbe à la [[Aspect progressif|forme progressive]] si elles désignent une action d'une certaine [[durée]] contrastée avec un événement ponctuel, momentané ou plus bref :

Version du 30 décembre 2015 à 09:23

Les subordonnées adverbiales de temps sont introduites par when (= quand, lorsque), whenever (= chaque fois que), before (= avant que), after (après que), since (= depuis que), while (= pendant que), until (= jusqu'à ce que), etc. Les subordonnées de temps sont généralement placées avant la principale, mais peuvent aussi apparaître en fin de phrase :

Before he died, he left me his watch.
Avant de mourir, il me légua sa montre.

I saw the Mona Lisa when I visited the Louvre.
J'ai vu la Joconde lorsque j'ai visité le Louvre.

Brush your teeth before going to bed.
Brosse-toi les dents avant d'aller au lit.

I haven't seen her since I took her to the prom.
Je ne l'ai plus vue depuis que je l'ai emmenée au bal de promotion.

Having cleaned the statue, he discovered the sculptor's signature.
Ayant nettoyé  la statue, il découvrit la signature du sculpteur.

The inquiry completed, she took the file to the lawyer.
L'enquête terminée, elle porta le dossier chez l'avocat.

Upon hearing the news, she decided to go and join her family.
Dès qu'elle eut entendu la nouvelle, elle décida d'aller rejoindre sa famille.

Les subordonnées de temps introduites par while ou as (= pendant que, tandis que) demandent un verbe à la forme progressive si elles désignent une action d'une certaine durée contrastée avec un événement ponctuel, momentané ou plus bref :

Call Fred while I'm doing the dishes.
Appelle Fred pendant que je fais la vaisselle.

She took his picture while he was undressing.
Elle prit sa photo pendant qu'il se déshabillait.

Note : Contrairement au français, l'anglais emploie rarement la structure conjonction + participe parfait; mais la forme est possible dans une subordonnée participe Dans ce cas, le sujet du participe doit être le même que celui de la proposition principale, ou être explicité :

Après avoir mangé, ils continuèrent leur voyage.
After having eaten, they proceeded with their journey.
=> After eating, they proceeded with their journey.
=> Having eaten, they proceeded with their journey.
				
The children having eaten, the parents proceeded with their journey.
Les enfants ayant terminé leur repas, les parents poursuivirent  leur voyage.