Différences entre versions de « Expression du temps passé »

De MultiGram
m (Remplacement de texte — « ’ » par « ' »)
Ligne 1 : Ligne 1 :
 
===Prétérit simple===
 
===Prétérit simple===
Pour exprimer une action ou un événement se déroulant à un moment ou une période définis dans le temps passé (qui peut ou non être spécifié par un adverbe ou adverbial), l’anglais emploie le [[Formes de l’indicatif|prétérit simple]]:
+
Pour exprimer une action ou un événement se déroulant à un moment ou une période définis dans le temps passé (qui peut ou non être spécifié par un adverbe ou adverbial), l'anglais emploie le [[Formes de l'indicatif|prétérit simple]]:
  
 
  ''Bell '''invented''' the telephone in 1876.''
 
  ''Bell '''invented''' the telephone in 1876.''
Ligne 6 : Ligne 6 :
 
   
 
   
 
  ''The patient '''was referred''' to endoscopy last week.''
 
  ''The patient '''was referred''' to endoscopy last week.''
  Le patient fut envoyé à l’endoscopie la semaine dernière.
+
  Le patient fut envoyé à l'endoscopie la semaine dernière.
 
   
 
   
 
  ''He '''lived''' in France between the two world wars.''
 
  ''He '''lived''' in France between the two world wars.''
Ligne 14 : Ligne 14 :
 
  Je l'ai appelée il y a une heure.
 
  Je l'ai appelée il y a une heure.
  
Là où le français peut se servir d’un ''passé composé'' pour parler d’une action située à un moment précis du passé, l’anglais ne peut pas employer le présent-passé dans la même situation. Mais pour exprimer une action ou un événement dans un '''passé indéfini''', l’anglais peut employer le [[Formes de l’indicatif|'''présent-passé''']], notamment pour une action passée qui se prolonge ou dont l’effet s’étend jusqu’au présent :
+
Là où le français peut se servir d'un ''passé composé'' pour parler d'une action située à un moment précis du passé, l'anglais ne peut pas employer le présent-passé dans la même situation. Mais pour exprimer une action ou un événement dans un '''passé indéfini''', l'anglais peut employer le [[Formes de l'indicatif|'''présent-passé''']], notamment pour une action passée qui se prolonge ou dont l'effet s'étend jusqu'au présent :
  
 
  ''I '''have already applied''' for the job.''
 
  ''I '''have already applied''' for the job.''
  J’ai déjà posé ma candidature pour le poste.
+
  J'ai déjà posé ma candidature pour le poste.
 
   
 
   
 
  ''All the folders '''have been distributed'''.''
 
  ''All the folders '''have been distributed'''.''
Ligne 23 : Ligne 23 :
  
 
===Prétérit progressif===
 
===Prétérit progressif===
Pour indiquer qu’une action ou un événement d’une certaine durée s’étend au-delà d’un moment précis dans le passé, l’anglais emploie le [[Formes de l’indicatif|'''prétérit progressif''']].  Cette règle ne s’applique pas aux [[Verbe d’état|verbes d’état]].  
+
Pour indiquer qu'une action ou un événement d'une certaine durée s'étend au-delà d'un moment précis dans le passé, l'anglais emploie le [[Formes de l'indicatif|'''prétérit progressif''']].  Cette règle ne s'applique pas aux [[Verbe d'état|verbes d'état]].  
 
 
 
  ''He fell asleep '''while he was writing''' the report.''
 
  ''He fell asleep '''while he was writing''' the report.''
  Il s’endormit en rédigeant le rapport.
+
  Il s'endormit en rédigeant le rapport.
  
 
===Plus-que-parfait===
 
===Plus-que-parfait===
Pour exprimer l’antériorité d’une action passée par rapport à une autre, ou la durée d’une action jusqu’à un moment passé, on emploie le [[Formes de l’indicatif|'''plus-que-parfait''']] :
+
Pour exprimer l'antériorité d'une action passée par rapport à une autre, ou la durée d'une action jusqu'à un moment passé, on emploie le [[Formes de l'indicatif|'''plus-que-parfait''']] :
  
 
  ''He passed the test, but he '''had passed''' others before that.''
 
  ''He passed the test, but he '''had passed''' others before that.''
  Il réussit l’épreuve, mais il en avait réussi d’autres avant cela.
+
  Il réussit l'épreuve, mais il en avait réussi d'autres avant cela.
 
   
 
   
 
  ''On the day he was set free, he '''had spent''' thirty years in jail.''
 
  ''On the day he was set free, he '''had spent''' thirty years in jail.''
Ligne 38 : Ligne 38 :
  
 
===''Used to'', ''Would''===
 
===''Used to'', ''Would''===
Pour exprimer une habitude passée, l’anglais se sert des auxiliaires [[Auxiliaires: used to|'''''used to''''']]  et [[Auxiliaires: would|'''''would''''']].
+
Pour exprimer une habitude passée, l'anglais se sert des auxiliaires [[Auxiliaires: used to|'''''used to''''']]  et [[Auxiliaires: would|'''''would''''']].
  
 
  ''In the US, he '''used to''' play baseball''.
 
  ''In the US, he '''used to''' play baseball''.
Ligne 47 : Ligne 47 :
  
 
  ''They '''could have avoided'''  the accident''.
 
  ''They '''could have avoided'''  the accident''.
  Ils auraient pu éviter l’accident.
+
  Ils auraient pu éviter l'accident.
 
   
 
   
   ''You '''needn’t have spent''' all that money.  We’ve got all we need.''
+
   ''You '''needn't have spent''' all that money.  We've got all we need.''
  Tu n’ avais pas besoin de dépenser tout cet argent.  On a tout ce qu’il nous faut.
+
  Tu n' avais pas besoin de dépenser tout cet argent.  On a tout ce qu'il nous faut.
 
   
 
   
  ''There '''was to have been''' a rock band, but they didn’t show up.''
+
  ''There '''was to have been''' a rock band, but they didn't show up.''
 
  Il était censé y avoir un groupe de rock, mais ils ne se sont pas pointés.
 
  Il était censé y avoir un groupe de rock, mais ils ne se sont pas pointés.
 
   
 
   
 
  ''I '''should have sent''' a birthday card to my sister.''
 
  ''I '''should have sent''' a birthday card to my sister.''
  J’aurais dû envoyer une carte d’anniversaire à ma soeur.
+
  J'aurais dû envoyer une carte d'anniversaire à ma soeur.
 
   
 
   
  ''You '''oughtn’t to have taken''' that medication without a doctor’s advice.''
+
  ''You '''oughtn't to have taken''' that medication without a doctor's advice.''
  Tu n’aurais pas du prendre ces médicaments sans avis médical.
+
  Tu n'aurais pas du prendre ces médicaments sans avis médical.
  
 
== Voir aussi ==
 
== Voir aussi ==

Version du 24 février 2015 à 09:59

Prétérit simple

Pour exprimer une action ou un événement se déroulant à un moment ou une période définis dans le temps passé (qui peut ou non être spécifié par un adverbe ou adverbial), l'anglais emploie le prétérit simple:

Bell invented the telephone in 1876.
Bell a inventé le téléphone en 1876.

The patient was referred to endoscopy last week.
Le patient fut envoyé à l'endoscopie la semaine dernière.

He lived in France between the two world wars.
Il vécut en France entre les deux guerres mondiales.

I called her an hour ago.
Je l'ai appelée il y a une heure.

Là où le français peut se servir d'un passé composé pour parler d'une action située à un moment précis du passé, l'anglais ne peut pas employer le présent-passé dans la même situation. Mais pour exprimer une action ou un événement dans un passé indéfini, l'anglais peut employer le présent-passé, notamment pour une action passée qui se prolonge ou dont l'effet s'étend jusqu'au présent :

I have already applied for the job.
J'ai déjà posé ma candidature pour le poste.

All the folders have been distributed.
Tous les dépliants ont été distribués.

Prétérit progressif

Pour indiquer qu'une action ou un événement d'une certaine durée s'étend au-delà d'un moment précis dans le passé, l'anglais emploie le prétérit progressif. Cette règle ne s'applique pas aux verbes d'état.

He fell asleep while he was writing the report.
Il s'endormit en rédigeant le rapport.

Plus-que-parfait

Pour exprimer l'antériorité d'une action passée par rapport à une autre, ou la durée d'une action jusqu'à un moment passé, on emploie le plus-que-parfait :

He passed the test, but he had passed others before that.
Il réussit l'épreuve, mais il en avait réussi d'autres avant cela.

On the day he was set free, he had spent thirty years in jail.
Le jour de sa libération, il avait passé trente ans en prison.

Used to, Would

Pour exprimer une habitude passée, l'anglais se sert des auxiliaires used to et would.

In the US, he used to play baseball.
Aux Etats-Unis, il jouait au baseball.

Infinitif parfait

Après un auxiliaire de modalité la référence au temps passé est exprimée par un infinitif parfait, avec ou sans suggestion de non-réalisation :

They could have avoided  the accident.
Ils auraient pu éviter l'accident.

 You needn't have spent all that money.  We've got all we need.
Tu n' avais pas besoin de dépenser tout cet argent.  On a tout ce qu'il nous faut.

There was to have been a rock band, but they didn't show up.
Il était censé y avoir un groupe de rock, mais ils ne se sont pas pointés.

I should have sent a birthday card to my sister.
J'aurais dû envoyer une carte d'anniversaire à ma soeur.

You oughtn't to have taken that medication without a doctor's advice.
Tu n'aurais pas du prendre ces médicaments sans avis médical.

Voir aussi

Ci-dessous, les podcasts ULB sur l'emploi du présent simple et du présent progressif :

Temps passé : illustrations

<videoflash type="html5" controls style="width:400px;height:300px;">http://podcast.ulb.ac.be/ezcast/distribute.php?action=media&album=LANG-S-102-pub&asset=2011_10_19_17h08&type=cam&quality=low&token=MSICPPNV&origin=ezplayer#t=</videoflash>

Temps passé : explication des illustrations

<videoflash type="html5" controls style="width:400px;height:300px;">http://podcast.ulb.ac.be/ezcast/distribute.php?action=media&album=LANG-S-102-pub&asset=2011_10_19_17h17&type=cam&quality=low&token=RUJIPARG&origin=ezplayer#t=</videoflash>

Temps passé : formes (simple et progressive, affirmative, négative et interrogative)

<videoflash type="html5" controls style="width:400px;height:300px;">http://podcast.ulb.ac.be/ezcast/distribute.php?action=media&album=LANG-S-102-pub&asset=2011_10_19_17h20&type=cam&quality=low&token=CTIVGXWT&origin=ezplayer#t=</videoflash>

Temps passé : utilisation

<videoflash type="html5" controls style="width:400px;height:300px;">http://podcast.ulb.ac.be/ezcast/distribute.php?action=media&album=LANG-S-102-pub&asset=2011_10_19_17h21&type=cam&quality=low&token=ATYHHLER&origin=ezplayer#t=</videoflash>

Différences entre le present perfect anglais et le passé composé français

<videoflash type="html5" controls style="width:400px;height:300px;">http://podcast.ulb.ac.be/ezcast/distribute.php?action=media&album=LANG-S-102-pub&asset=2011_11_09_11h08&type=cam&quality=low&token=XAKRTCQO&origin=ezplayer#t=</videoflash>