Différences entre versions de « Pronom possessif »
De MultiGram
m (Jpvannop a déplacé la page Pronoms possessifs vers Pronom possessif) |
|||
(8 versions intermédiaires par 2 utilisateurs non affichées) | |||
Ligne 1 : | Ligne 1 : | ||
− | + | ||
− | |- | + | {|- |
! !! SINGULIER !! PLURIEL | ! !! SINGULIER !! PLURIEL | ||
|- | |- | ||
Ligne 11 : | Ligne 11 : | ||
|} | |} | ||
− | Comme pour les [[Adjectif possessif|adjectifs possessifs]], le pronom possessif s'accorde en en nombre et (pour la troisième personne) en genre avec le '''possesseur'''. Au contraire du français, | + | Comme pour les [[Adjectif possessif|adjectifs possessifs]], le pronom possessif s'accorde en en nombre et (pour la troisième personne) en genre avec le '''possesseur'''. <br>Au contraire du français, la chose '''possédée''', c-à-d. désignée par le nom auquel renvoie le pronom, ne joue aucun rôle dans l'accord. |
− | '''''Le mien, le tien,''''' etc. requièrent un [[Article (défini, indéfini, partitif)|article défini]] en français, pas en anglais. | + | '''''Le mien, le tien,''''' etc. requièrent un [[Article (défini, indéfini, partitif)|article défini]] en français [[:nl:Pronom possessif|et en néerlandais]], pas en anglais. |
''This coat is <strike>the</strike> '''mine''', not <strike>the</strike> '''yours'''.'' | ''This coat is <strike>the</strike> '''mine''', not <strike>the</strike> '''yours'''.'' | ||
Ligne 31 : | Ligne 31 : | ||
[[Catégorie:Parties du discours]] | [[Catégorie:Parties du discours]] | ||
+ | [[Catégorie:Groupe nominal]] | ||
+ | |||
+ | [[it:Pronom_possessif]] | ||
+ | [[nl:Pronom_possessif]] | ||
+ | [[sv:Pronoms possessifs]] |
Version actuelle datée du 26 mars 2023 à 19:33
SINGULIER | PLURIEL | |
---|---|---|
1ère personne | mine | ours |
2ème personne | yours | yours |
3ème personne | his, hers, its own, one's own | theirs |
Comme pour les adjectifs possessifs, le pronom possessif s'accorde en en nombre et (pour la troisième personne) en genre avec le possesseur.
Au contraire du français, la chose possédée, c-à-d. désignée par le nom auquel renvoie le pronom, ne joue aucun rôle dans l'accord.
Le mien, le tien, etc. requièrent un article défini en français et en néerlandais, pas en anglais.
This coat isthemine, nottheyours. Ce manteau est le mien, pas le tien. Are those children his, hers or yours ? Ces enfants sont-ils à lui, à elle, ou les vôtres ? It is good to have a place that one can call one's own. Il est bon d'avoir un endroit qu'on peut appeler le sien. That's an old friend of ours. C'est un de nos anciens amis. Yours cordially, ... Cordialement vôtre, ...