Différences entre versions de « Verbe intransitif »

De MultiGram
 
(16 versions intermédiaires par 3 utilisateurs non affichées)
Ligne 1 : Ligne 1 :
On appelle '''''intransitifs''''' les verbes qui se construisent sans objet (direct ou indirect).  On distingue les verbes intransitifs:  
+
On appelle '''''intransitifs''''' les verbes qui se construisent sans objet (direct ou indirect).  On distingue plusieurs types de verbes intransitifs:  
 
==S + Verbe Intransitif==
 
==S + Verbe Intransitif==
* du schéma de phrase [[Sujet + verbe|Sujet + Verbe]], qui ne demandent qu’un [[Sujet : syntaxe|sujet]] :  
+
du schéma de phrase [[Sujet + verbe|Sujet + Verbe]], qui ne demandent qu'un [[Sujet : syntaxe|sujet]] :  
 
  ''We '''are moving'''.''
 
  ''We '''are moving'''.''
 
  Nous déménageons.
 
  Nous déménageons.
Ligne 8 : Ligne 8 :
 
  Le train arriva.
 
  Le train arriva.
 
   
 
   
  ''I '''don’t care''', it '''does not matter'''.
+
  ''I '''don't care''', it '''does not matter'''.
  Je m’en fiche, ça n’a pas d’importance.
+
  Je m'en fiche, ça n'a pas d'importance.
  
 
==S + Verbe Copule + Attribut/Complément==
 
==S + Verbe Copule + Attribut/Complément==
* du schéma de phrase [[Sujet + verbe + attribut (complément du sujet)]], qui constituent le lien entre le sujet et l’[[Complément (Attribut) du Sujet|attribut (complément du sujet)]] ou un autre [[Complément spécifiant]]:
+
verbes du schéma de phrase [[Sujet + verbe + attribut (complément du sujet)]], qui constituent le lien entre le sujet et l'[[Complément (attribut) du sujet|attribut (complément du sujet)]] ou un autre [[Complément spécifiant]]:
  
 
  ''She '''is''' and '''remains''' an excellent manager''.
 
  ''She '''is''' and '''remains''' an excellent manager''.
Ligne 21 : Ligne 21 :
 
   
 
   
 
  ''It '''weighs''' about a ton !''
 
  ''It '''weighs''' about a ton !''
  Ça pèse près d’une tonne !
+
  Ça pèse près d'une tonne !
  
 
==S + Verbe intransitif + Complément circonstanciel obligatoire==
 
==S + Verbe intransitif + Complément circonstanciel obligatoire==
* du schéma de phrase [[Sujet + verbe + complément circonstanciel obligatoire]], qui demandent une [[Complément circonstanciel|complémentation adverbiale]] pour former une phrase complète et correcte :
+
verbes du schéma de phrase [[Sujet + verbe + complément circonstanciel obligatoire]], qui demandent une [[Complément circonstanciel|complémentation adverbiale]] pour former une phrase complète et correcte :
  
 
  ''She '''resides''' abroad''.
 
  ''She '''resides''' abroad''.
  Elle réside à l’étranger.
+
  Elle réside à l'étranger.
 
   
 
   
 
  ''He '''is''' here , but he '''does not belong''' among us.''
 
  ''He '''is''' here , but he '''does not belong''' among us.''
  Il est (vit, habite) ici, mais sa place n’est pas parmi nous.
+
  Il est (vit, habite) ici, mais sa place n'est pas parmi nous.
 
 
* '''''is''''' dans ce dernier exemple est un verbe intransitif, mais pas un [[Verbes copules|verbe copule]], car '''here''' n’est pas [[Complément (Attribut) du Sujet|attribut (complément du sujet)]]:  Le sens de '''''is'''''  ici est "existe, vit, habite, ..."
 
  
 +
'''''is''''' dans ce dernier exemple est un verbe intransitif, mais pas un [[verbe copule]], car '''here''' n'est pas [[Complément (attribut) du sujet|attribut (complément du sujet)]]:  Le sens de '''''is'''''  ici est "existe, vit, habite, ..."
  
 
=='''Notes  '''==
 
=='''Notes  '''==
===Actif / Passif===
+
===Actif à signification passive===
*  L’anglais peut employer intransitivement un verbe actif avec une signification passive, là où le français se sert d’un [[Verbes pronominaux : traduction|verbe pronominal]] :
+
L'anglais peut employer intransitivement à l'actif un verbe transitif avec une signification passive, là où le français se sert d'un [[Verbe pronominal : traduction|verbe pronominal]] :
  
 
  ''The book '''sells''' well, and is now '''reprinting'''.''
 
  ''The book '''sells''' well, and is now '''reprinting'''.''
Ligne 43 : Ligne 42 :
  
 
===Emploi Ergatif===
 
===Emploi Ergatif===
* Ce passage de l'usage [[Verbes transitifs|transitif]] à l'usage [[Verbes ergatifs|intransitif "ergatif"]] peut servir à occulter la [[Agent|responsabilité de l'agent]] :
+
Ce passage de l'usage [[Verbe transitif|transitif]] à l'usage [[Verbe: emploi ergatif|intransitif "ergatif"]] peut servir à occulter la [[Agent|responsabilité de l'agent]] :
  
 
  ''He opened the door => The door '''opened'''.''  
 
  ''He opened the door => The door '''opened'''.''  
Ligne 55 : Ligne 54 :
  
 
[[Catégorie:Groupe verbal]]
 
[[Catégorie:Groupe verbal]]
 +
 +
[[nl:Verbe_intransitif]]
 +
[[fr: Verbes intransitifs]]

Version actuelle datée du 1 mai 2017 à 17:33

On appelle intransitifs les verbes qui se construisent sans objet (direct ou indirect). On distingue plusieurs types de verbes intransitifs:

S + Verbe Intransitif

du schéma de phrase Sujet + Verbe, qui ne demandent qu'un sujet :

We are moving.
Nous déménageons.

The train arrived.
Le train arriva.

I don't care, it does not matter.
Je m'en fiche, ça n'a pas d'importance.

S + Verbe Copule + Attribut/Complément

verbes du schéma de phrase Sujet + verbe + attribut (complément du sujet), qui constituent le lien entre le sujet et l'attribut (complément du sujet) ou un autre Complément spécifiant:

She is and remains an excellent manager.
Elle est et reste une excellente directrice.

That must cost a pretty penny !
Ça doit valoir une coquette petite somme !

It weighs about a ton !
Ça pèse près d'une tonne !

S + Verbe intransitif + Complément circonstanciel obligatoire

verbes du schéma de phrase Sujet + verbe + complément circonstanciel obligatoire, qui demandent une complémentation adverbiale pour former une phrase complète et correcte :

She resides abroad.
Elle réside à l'étranger.

He is here , but he does not belong among us.
Il est (vit, habite) ici, mais sa place n'est pas parmi nous.

is dans ce dernier exemple est un verbe intransitif, mais pas un verbe copule, car here n'est pas attribut (complément du sujet): Le sens de is ici est "existe, vit, habite, ..."

Notes

Actif à signification passive

L'anglais peut employer intransitivement à l'actif un verbe transitif avec une signification passive, là où le français se sert d'un verbe pronominal :

The book sells well, and is now reprinting.
Le livre se vend bien, et est actuellement en réimpression.

Emploi Ergatif

Ce passage de l'usage transitif à l'usage intransitif "ergatif" peut servir à occulter la responsabilité de l'agent :

He opened the door => The door opened. 
Il ouvrit la porte => La porte s'ouvrit.

The management has closed the factory => The factory has closed.
La direction a fermé l'usaine => L'usine a fermé.

The government has increased taxes => Taxes have increased.
Le gouvernement a augmenté les impôts => Les impôts ont augmenté.