Différences entre versions de « Nationalités »
(3 versions intermédiaires par 3 utilisateurs non affichées) | |||
Ligne 1 : | Ligne 1 : | ||
==Adjectifs et noms de nationalité== | ==Adjectifs et noms de nationalité== | ||
− | En anglais les adjectifs et les noms de nationalité reçoivent tous deux une [[Ponctuation#Majuscules|majuscule]]. | + | En anglais les adjectifs et les noms de nationalité reçoivent tous deux une [[Ponctuation#Majuscules|majuscule]].<br> |
− | + | ||
− | + | • La [[Conversion|conversion de l'adjectif en nom est totale]] pour les adjectifs en '''''-ian''''' et '''''-an''''': '''''A Belgian, two Belgians; an American, the Americans''''' et quelques autres adjectifs: '''''Greek, a Greek, the Greeks; Israeli; an Israeli, the Israelis.'''''<br> | |
− | + | ||
− | + | • La [[Conversion|conversion est partielle]] pour les adjectifs '''''English, Irish, Welsh, French, Dutch, Chinese''''' (= "anglais, irlandais, gallois, français, néerlandais"), qui suivent le schéma donné plus haut pour '''''blind''''', à cela près que les combinaisons avec '''''-man''''' s'écrivent en un mot: donc '''''English''''' (adj.), '''''an Englishman, an English lady, three Englishmen, the English''''' (= pluriel [[Article (emploi générique)|générique]]).<br> | |
− | + | ||
+ | • Le même schéma s'applique aux adjectifs '''''Portuguese, Maltese''''' et '''''Swiss''''', sauf qu'ici les combinaisons avec '''''-man''''' n'existent pas.<br> | ||
+ | |||
+ | • Les adjectifs '''''Arab''''' et '''''Arabic''''' forment une paire de synonymes, mais seul '''''Arab''''' peut être converti ('''''three Arabs''''').<br> | ||
+ | |||
+ | • Il faut excepter les cas où l'adjectif et le nom ont des formes différentes : '''''Danish / a Dane; Swedish / a Swede; Finnish / a Finn; Spanish / a Spaniard; Scottish / a Scot'''''. | ||
[[Catégorie:Comment employer...]] | [[Catégorie:Comment employer...]] | ||
Ligne 11 : | Ligne 16 : | ||
[[Catégorie:Parties du discours]] | [[Catégorie:Parties du discours]] | ||
− | [[ | + | [[sv:Nationalité]] |
− | + | [[fr:adjectif de Nationalité]] | |
− | [[fr: | + | [[it:adjectif de Nationalité]] |
− | [[it: | ||
[[nl:Nationalités]] | [[nl:Nationalités]] |
Version actuelle datée du 13 mars 2022 à 22:51
Adjectifs et noms de nationalité
En anglais les adjectifs et les noms de nationalité reçoivent tous deux une majuscule.
• La conversion de l'adjectif en nom est totale pour les adjectifs en -ian et -an: A Belgian, two Belgians; an American, the Americans et quelques autres adjectifs: Greek, a Greek, the Greeks; Israeli; an Israeli, the Israelis.
• La conversion est partielle pour les adjectifs English, Irish, Welsh, French, Dutch, Chinese (= "anglais, irlandais, gallois, français, néerlandais"), qui suivent le schéma donné plus haut pour blind, à cela près que les combinaisons avec -man s'écrivent en un mot: donc English (adj.), an Englishman, an English lady, three Englishmen, the English (= pluriel générique).
• Le même schéma s'applique aux adjectifs Portuguese, Maltese et Swiss, sauf qu'ici les combinaisons avec -man n'existent pas.
• Les adjectifs Arab et Arabic forment une paire de synonymes, mais seul Arab peut être converti (three Arabs).
• Il faut excepter les cas où l'adjectif et le nom ont des formes différentes : Danish / a Dane; Swedish / a Swede; Finnish / a Finn; Spanish / a Spaniard; Scottish / a Scot.