Différences entre versions de « Valeur provisoire »

De MultiGram
Ligne 1 : Ligne 1 :
'''Voir: =>'''
+
L'anglais emploie la [[Aspect progressif#Emploi|forme progressive]] des [[Verbes d’action|verbes dynamiques]] pour souligner l'idée de [[Durée|durée limitée]], et ainsi donner à l’énoncé une '''valeur provisoire''' :
[[Durée#Durée limitée ou temporaire|Durée limitée ou temporaire]]
+
 
[[Aspect progressif#Emploi|Aspect progressif]]
+
'''''I’m working very hard''' these days.''
 +
Je travaille très dur ces jours-ci.
 +
 +
''I usually drive to work, but '''today I’m taking''' the bus.''
 +
D’habitude je vais au travail en voiture, mais aujourd’hui je prends le bus.
 +
 
 +
'''Note :'''  Cette idée de [[Durée|durée limitée]] et de valeur provisoire entraîne que l’aspect progressif ne s’emploie pas avec les [[Verbes d’état|verbes d’état]], qui dénotent une [[Vérité Permanente|situation permanente]], et apparaissent toujours à la [[Aspect simple|forme simple]].
  
 
[[Catégorie:Comment exprimer...|Verite Limitee]]
 
[[Catégorie:Comment exprimer...|Verite Limitee]]

Version du 14 juillet 2013 à 12:50

L'anglais emploie la forme progressive des verbes dynamiques pour souligner l'idée de durée limitée, et ainsi donner à l’énoncé une valeur provisoire :

I’m working very hard these days.
Je travaille très dur ces jours-ci.

I usually drive to work, but today I’m taking the bus.
D’habitude je vais au travail en voiture, mais aujourd’hui je prends le bus.

Note : Cette idée de durée limitée et de valeur provisoire entraîne que l’aspect progressif ne s’emploie pas avec les verbes d’état, qui dénotent une situation permanente, et apparaissent toujours à la forme simple.