Différences entre versions de « Conseils, suggestions, recommandations »
(30 versions intermédiaires par 3 utilisateurs non affichées) | |||
Ligne 1 : | Ligne 1 : | ||
− | ' | + | ==Auxiliaire d'obligation== |
+ | ===Positif=== | ||
+ | Un conseil peut être formulé à l'aide d'un [[Auxiliaires d'obligation: shall et should|auxiliaire de modalité]] : | ||
''They '''should''' be more careful !'' | ''They '''should''' be more careful !'' | ||
Ligne 9 : | Ligne 11 : | ||
''You '''should''' buy a good dictionary.'' | ''You '''should''' buy a good dictionary.'' | ||
Tu devrais acheter un bon dictionnaire. | Tu devrais acheter un bon dictionnaire. | ||
+ | ===Négatif=== | ||
+ | Un conseil formulé à l'aide d'un [[Auxiliaires d'obligation: should, ought|auxiliaire de modalité]] peut prendre la forme négative : | ||
− | + | ''They '''shouldn't''' play with fire !'' | |
− | |||
− | ''They ''' | ||
Ils ne devraient pas jouer avec le feu ! | Ils ne devraient pas jouer avec le feu ! | ||
− | ''The door ''' | + | ''The door '''shouldn't''' be left open.'' |
La porte ne devrait pas rester ouverte. | La porte ne devrait pas rester ouverte. | ||
− | ''You ''' | + | ''You '''shouldn't''' talk to her like that.'' |
Tu ne devrais pas lui parler sur ce ton. | Tu ne devrais pas lui parler sur ce ton. | ||
− | + | ===Autorité médicale=== | |
+ | Un conseil formulé avec [[Auxiliaires d'obligation: should, ought|'''''ought + to''''']] est formulé avec davantage d'autorité, notamment médicale : | ||
'' | '' | ||
You '''ought''' to brush your teeth more often !'' | You '''ought''' to brush your teeth more often !'' | ||
Ligne 29 : | Ligne 32 : | ||
Tu devrais boire moins de vodka. | Tu devrais boire moins de vodka. | ||
− | ''I '''ought not''' to drink cold coffee. | + | ''I '''ought not''' to drink cold coffee. It's bad for the kidneys.'' |
− | Je ne dois pas boire de café froid. | + | Je ne dois pas boire de café froid. C'est mauvais pour les reins. |
− | ''' | + | ==Conseil amical: ''had better''== |
+ | Un conseil formulé avec '''''had better''''' prend des connotations plus amicales : | ||
− | ''''' | + | '''''You'd better''' (= had better) hurry if you want to catch the twelve o'clock train.'' |
Tu ferais bien de te presser si tu veux attraper le train de midi. | Tu ferais bien de te presser si tu veux attraper le train de midi. | ||
− | ''''' | + | '''''You'd better''' (= had better) watch out.'' |
− | Tu ferais bien | + | Tu ferais bien d'être sur tes gardes. |
− | '''Note:''' Il ne faut pas confondre ''' | + | '''Note:''' Il ne faut pas confondre ''''d better''' (had better) et ''''d rather''' ([[Auxiliaires: would|would rather]]) + [[Expression du temps passé#Prétérit simple|prétérit]] ou [[infinitif]], qui exprime la [[préférence]] de l'orateur: |
− | ''''' | + | '''''I'd rather''' you didn't spend all that money. '''You'd better''' keep it for a rainy day.'' |
− | + | J'aimerais autant que tu ne dépenses pas tout cet argent. Tu ferais bien de le garder comme une poire pour la soif. | |
− | ''''' | + | '''''We'd rather''' you didn't see that girl again. '''You'd better''' find yourself someone of your own kind.'' |
− | On aimerait mieux que tu ne revoies plus cette fille. Tu ferais mieux de te trouver | + | On aimerait mieux que tu ne revoies plus cette fille. Tu ferais mieux de te trouver quelqu'un de ta propre classe. |
− | + | ==Dans les subordonnées== | |
− | + | Dans les [[Subordonnée objet|propositions subordonnées]] : | |
− | Après '''''suggest, propose''''' et '''''recommend''''', | + | ===avec ''that'' + [[Subjonctif (formes et emploi)|subjonctif]]=== |
+ | Après '''''suggest, propose''''' et '''''recommend''''', l'anglais emploie [[Conjonctions: les différentes fonctions de "that"|'''''that''''']] + une [[Subordonnée objet|subordonnée]] avec [[Auxiliaires: should: autres emplois|should]] ou un [[Subjonctif (formes et emploi)|subjonctif]]: | ||
''I suggest that we '''(should) take''' another road.'' | ''I suggest that we '''(should) take''' another road.'' | ||
− | Je propose | + | Je propose qu'on prenne un autre chemin. |
''The committee recommends that the road '''(should) be''' made safer.'' | ''The committee recommends that the road '''(should) be''' made safer.'' | ||
Le comité recommande que la route soit rendue plus sûre. | Le comité recommande que la route soit rendue plus sûre. | ||
− | + | ===avec un infinitif=== | |
− | + | Dans les [[Subordonnée objet|propositions subordonnées]] après '''''propose''''', l'anglais emploie aussi to + infinitif : | |
− | |||
''We '''propose to put off''' the meeting until next week.'' | ''We '''propose to put off''' the meeting until next week.'' | ||
Nous proposons de remettre la réunion à la semaine prochaine. | Nous proposons de remettre la réunion à la semaine prochaine. | ||
− | Après '''''suggest''''' et '''''recommend''''', | + | ===avec un gérondif=== |
+ | Après '''''suggest''''' et '''''recommend''''', l'anglais peut employer un [[gérondif]]: | ||
''I suggest '''leaving''' this to the experts.'' | ''I suggest '''leaving''' this to the experts.'' | ||
Ligne 71 : | Ligne 76 : | ||
Nous recommandons le port de lunettes de sécurité. | Nous recommandons le port de lunettes de sécurité. | ||
− | + | ==Note contrastive== | |
− | + | Attention : en français on peut dire : | |
Je vous propose / recommande / suggère de ... | Je vous propose / recommande / suggère de ... | ||
− | + | En anglais, on ne peut pas dire : | |
− | |||
− | |||
<strike>''I propose you to''</strike>... | <strike>''I propose you to''</strike>... | ||
<strike>''I recommend you to''</strike>... | <strike>''I recommend you to''</strike>... | ||
<strike>''I suggest you to''</strike>... | <strike>''I suggest you to''</strike>... | ||
− | + | Mais on peut dire : | |
− | |||
− | |||
''I advise you to ...'' | ''I advise you to ...'' | ||
− | + | ==Note orthographique : advise / advice== | |
+ | En anglais, le verbe est '''« advise »''' (prononcé '''[z]''') et le substantif est '''« advice »''' (prononcé '''[s]'''), ([[Nom#Types de nom|toujours singulier]]): | ||
− | ''I would '''advise''' you to | + | ''I would '''advise''' you to seek some good legal '''advice'''.'' |
Je te recommanderais de rechercher de bons conseils juridiques. | Je te recommanderais de rechercher de bons conseils juridiques. | ||
+ | [[Catégorie: Comment exprimer...]] | ||
− | [[ | + | [[de:Conseils,_suggestions,_recommandations]] |
− | [[ | + | [[es:Conseils,_suggestions,_recommandations]] |
+ | [[fr:Conseils,_suggestions,_recommandations]] | ||
+ | [[it:Suggestion]] | ||
+ | [[nl:Conseils,_suggestions,_recommandations]] |
Version actuelle datée du 13 mai 2018 à 17:16
Auxiliaire d'obligation
Positif
Un conseil peut être formulé à l'aide d'un auxiliaire de modalité :
They should be more careful ! Ils devraient faire plus attention ! The door should always remain closed. La porte devrait toujours rester fermée. You should buy a good dictionary. Tu devrais acheter un bon dictionnaire.
Négatif
Un conseil formulé à l'aide d'un auxiliaire de modalité peut prendre la forme négative :
They shouldn't play with fire ! Ils ne devraient pas jouer avec le feu ! The door shouldn't be left open. La porte ne devrait pas rester ouverte. You shouldn't talk to her like that. Tu ne devrais pas lui parler sur ce ton.
Autorité médicale
Un conseil formulé avec ought + to est formulé avec davantage d'autorité, notamment médicale :
You ought to brush your teeth more often ! Tu devrais te brosser les dents plus souvent ! You ought to drink less vodka. Tu devrais boire moins de vodka. I ought not to drink cold coffee. It's bad for the kidneys. Je ne dois pas boire de café froid. C'est mauvais pour les reins.
Conseil amical: had better
Un conseil formulé avec had better prend des connotations plus amicales :
You'd better (= had better) hurry if you want to catch the twelve o'clock train. Tu ferais bien de te presser si tu veux attraper le train de midi. You'd better (= had better) watch out. Tu ferais bien d'être sur tes gardes.
Note: Il ne faut pas confondre 'd better (had better) et 'd rather (would rather) + prétérit ou infinitif, qui exprime la préférence de l'orateur:
I'd rather you didn't spend all that money. You'd better keep it for a rainy day. J'aimerais autant que tu ne dépenses pas tout cet argent. Tu ferais bien de le garder comme une poire pour la soif. We'd rather you didn't see that girl again. You'd better find yourself someone of your own kind. On aimerait mieux que tu ne revoies plus cette fille. Tu ferais mieux de te trouver quelqu'un de ta propre classe.
Dans les subordonnées
Dans les propositions subordonnées :
avec that + subjonctif
Après suggest, propose et recommend, l'anglais emploie that + une subordonnée avec should ou un subjonctif:
I suggest that we (should) take another road. Je propose qu'on prenne un autre chemin. The committee recommends that the road (should) be made safer. Le comité recommande que la route soit rendue plus sûre.
avec un infinitif
Dans les propositions subordonnées après propose, l'anglais emploie aussi to + infinitif :
We propose to put off the meeting until next week. Nous proposons de remettre la réunion à la semaine prochaine.
avec un gérondif
Après suggest et recommend, l'anglais peut employer un gérondif:
I suggest leaving this to the experts. Je propose de laisser cela aux experts. We recommend wearing safety glasses. Nous recommandons le port de lunettes de sécurité.
Note contrastive
Attention : en français on peut dire :
Je vous propose / recommande / suggère de ...
En anglais, on ne peut pas dire :
I propose you to...I recommend you to...I suggest you to...
Mais on peut dire :
I advise you to ...
Note orthographique : advise / advice
En anglais, le verbe est « advise » (prononcé [z]) et le substantif est « advice » (prononcé [s]), (toujours singulier):
I would advise you to seek some good legal advice. Je te recommanderais de rechercher de bons conseils juridiques.