Différences entre versions de « Introduire une phrase »
(32 versions intermédiaires par 2 utilisateurs non affichées) | |||
Ligne 1 : | Ligne 1 : | ||
− | Certains mots (notamment des [[adverbe|adverbes]]) et tournures (comme les ''' => [[ouvertures]]''') peuvent indiquer comment une phrase s'insère dans le discours (= dans la conversation, une discussion, un texte, ...). Ces mots et expressions sont trop nombreux pour être énumérés ici, mais on peut donner une '''illustration''' limitée des introductions qui correspondent à quelques besoins communicatifs fréquents : | + | Certains mots (notamment des [[adverbe|adverbes]]) et tournures (comme les ''' => [[ouvertures]]''') peuvent indiquer ("[[Marqué ou non marqué|marquer]]") comment une phrase s'insère dans le discours (= dans la conversation, une discussion, un texte, ...). Ces mots et expressions sont trop nombreux pour être énumérés ici, mais on peut donner une '''illustration''' limitée des introductions qui correspondent à quelques [[Communication|besoins communicatifs]] fréquents : |
===[[Ajout d'information|Ajouter une information / un argument]]=== | ===[[Ajout d'information|Ajouter une information / un argument]]=== | ||
''I've already told you that she's stubborn. '''Moreover''', she won't listen to anyone.'' | ''I've already told you that she's stubborn. '''Moreover''', she won't listen to anyone.'' | ||
Ligne 8 : | Ligne 8 : | ||
''You're not old enough for the job; and '''besides / in any case''', you don't have any experience.'' | ''You're not old enough for the job; and '''besides / in any case''', you don't have any experience.'' | ||
− | Tu est trop jeune pour l'emploi, et '''de toute façon''', tu n'as aucune expérience. | + | Tu est trop jeune pour l'emploi, et '''puis / de toute façon''', tu n'as aucune expérience. |
===Anticiper la réaction de l'interlocuteur=== | ===Anticiper la réaction de l'interlocuteur=== | ||
Ligne 15 : | Ligne 15 : | ||
'''''If you don't mind my saying so''', I don't understand a word of what you're saying. | '''''If you don't mind my saying so''', I don't understand a word of what you're saying. | ||
− | '''Sans vouloir vous vexer''', je ne comprends pas un mot de ce que vous | + | '''Sans vouloir vous vexer''', je ne comprends pas un mot de ce que vous racontez. |
'''''Surprising at it may seem,''' the committee may have to start all over.'' | '''''Surprising at it may seem,''' the committee may have to start all over.'' | ||
− | Pour surprenant que cela puisse paraître, il se peut que la commission doive reprendre le travail à zéro. | + | '''Pour surprenant que cela puisse paraître''', il se peut que la commission doive reprendre le travail à zéro. |
'''''With all due respect''', I think you've got it all wrong. | '''''With all due respect''', I think you've got it all wrong. | ||
'''Avec tout le respect qui vous est dû,''' je crois que vous vous trompez complètement. | '''Avec tout le respect qui vous est dû,''' je crois que vous vous trompez complètement. | ||
− | ===[[Concession | + | ===[[Concession, contraste|Concéder un point]]=== |
''I get your point. '''Even so''', I must point out that ...'' | ''I get your point. '''Even so''', I must point out that ...'' | ||
Je vois ce que vous voulez dire. Je dois '''toutefois''' vous faire remarquer que ... | Je vois ce que vous voulez dire. Je dois '''toutefois''' vous faire remarquer que ... | ||
'''''It is true that / I must grant that''' his novels sell well. '''All the same''', his style is poor and his lexis limited.'' | '''''It is true that / I must grant that''' his novels sell well. '''All the same''', his style is poor and his lexis limited.'' | ||
− | '''Il est vrai que / Je dois vous accorder que | + | '''Certes / Il est vrai que / Je dois vous accorder que''' que ses romans se vendent bien. |
+ | '''Il n'empêche que / Toujours est-il que''' son style est mauvais et son vocabulaire limité. | ||
+ | |||
+ | '''''This being said,''' '''it must be recognised''' that there are a number of other arguments.'' | ||
+ | Ceci dit, il faut reconnaître qu'il y a un certain nombre d'autres arguments. | ||
===[[Conclusion logique|Conséquence logique]]=== | ===[[Conclusion logique|Conséquence logique]]=== | ||
Ligne 63 : | Ligne 67 : | ||
Il était atteint d'une aversion insupérable à l'effort. '''C'est-à-dire, / Pour être plus clair,''' il était paresseux. | Il était atteint d'une aversion insupérable à l'effort. '''C'est-à-dire, / Pour être plus clair,''' il était paresseux. | ||
− | ===Exprimer son point de vue=== | + | ===Exprimer son point de vue / une opinion=== |
'''''In my view,''' this is not what we need.'' | '''''In my view,''' this is not what we need.'' | ||
− | '''A mon avis''', ceci n'est pas ce qu'il nous faut. (Ne dites pas: <strike>[[According to | + | '''A mon avis''', ceci n'est pas ce qu'il nous faut. (Ne dites pas: <strike>[[According to (as)|According to me]]</strike>). |
'''''I imagine / suppose''' that you're not disposed to lend me any more money ?'' | '''''I imagine / suppose''' that you're not disposed to lend me any more money ?'' | ||
Ligne 72 : | Ligne 76 : | ||
'''''Frankly,''' I did not expect this kind of behaviour on your part. | '''''Frankly,''' I did not expect this kind of behaviour on your part. | ||
'''Pour être honnête''', je ne m'attendais pas à ce genre de comportement de ta part. | '''Pour être honnête''', je ne m'attendais pas à ce genre de comportement de ta part. | ||
+ | |||
+ | '''''Obviously''', they had forgotten something.'' | ||
+ | '''De toute évidence''', ils avaient oublié quelque chose.'' | ||
+ | |||
+ | Comme il est peu modeste de se citer soi-même, il est recommandé de '''''ne pas''''' employer "'''[[According to (as)|according to me]]'''" : | ||
+ | '''''According to Philip''', the book is brilliant; but <strike>according to me,</strike> '''in my view / opinion''', it is not worth so much attention.'' | ||
+ | Selon Philippe, le livre est brillant; mais à mon avis, il ne mérite pas tant d'attention. | ||
===Généraliser=== | ===Généraliser=== | ||
Ligne 87 : | Ligne 98 : | ||
===Illustrer=== | ===Illustrer=== | ||
− | ''Some substances, | + | ''Some substances, such as dioxin '''for instance''', are extremely toxic.'' |
Certaintes substances telles que la dioxine par exemple, sont extrêmement toxiques. | Certaintes substances telles que la dioxine par exemple, sont extrêmement toxiques. | ||
''She is allergic to fish. Even a small anchovy, '''for example''', will give her a rash within minutes.'' | ''She is allergic to fish. Even a small anchovy, '''for example''', will give her a rash within minutes.'' | ||
Elle est allergique au poisson. Même un petit anchois, par exemple, lui donnera immédiatement des rougeurs. | Elle est allergique au poisson. Même un petit anchois, par exemple, lui donnera immédiatement des rougeurs. | ||
+ | |||
+ | ''This phenomenon is due, '''among others,''' to Eastern influences.'' | ||
+ | Ce phénomène est dû, '''entre autres / notamment,''' à des influences orientales.'' | ||
+ | |||
+ | ''How would you feel if someone damaged, '''say,''' a work of art in your house ?'' | ||
+ | Comment te sentirais-tu si quelqu'un endommageait, '''disons,''' une œuvre d'art dans ta maison ? | ||
===Mettre en doute / rejeter un argument=== | ===Mettre en doute / rejeter un argument=== | ||
Ligne 119 : | Ligne 136 : | ||
'''Pour revenir''' au point précédent à l'ordre du jour, je dois encore faire remarquer que ... | '''Pour revenir''' au point précédent à l'ordre du jour, je dois encore faire remarquer que ... | ||
===Résumer=== | ===Résumer=== | ||
− | '''''Summing up / To make a long story short''', | + | Attention: le verbe français "résumer" ne se traduit pas en anglais par "to resume", qui signifie "reprendre (après une interruption)". |
+ | ''The broadcast will '''resume''' after this word from our sponsor.'' | ||
+ | Le programme reprendra après la publicité. | ||
+ | |||
+ | ''After the war, business '''resumed''' as if nothing had happened.'' | ||
+ | Après la guerre, les affaires reprirent comme si rien ne s'était passé. | ||
+ | Pour indiquer que ce que l'on va dire / écrire est un résumé de ce qui précède, on peut employer diverses [[ouvertures]]. Parmi celles-ci, l'équivalent anglais de "résumer" est "to summarize, to sum up". | ||
+ | |||
+ | '''''Summing up / To make a long story short''', nobody felt like voting in favour of the motion.'' | ||
'''En résumé / Sans entrer dans les détails''', personne n'avait envie de voter en faveur de la proposition. | '''En résumé / Sans entrer dans les détails''', personne n'avait envie de voter en faveur de la proposition. | ||
Ligne 127 : | Ligne 152 : | ||
'''''In conclusion''', we see that nobody has the slightest idea of where to start looking''. | '''''In conclusion''', we see that nobody has the slightest idea of where to start looking''. | ||
En définitive, on voit que personne n'a la moindre idée quant à l'endroit où il faut commencer à chercher. | En définitive, on voit que personne n'a la moindre idée quant à l'endroit où il faut commencer à chercher. | ||
+ | '''Voir aussi : =>''' [[Résumer un texte]] | ||
===Structurer sa pensée=== | ===Structurer sa pensée=== | ||
− | '''''First of all / To begin with, ... In addition / Moreover, ... Finally / Lastly, ...''''' | + | '''''First of all / To begin with ..., Secondly / Thirdly, ... In addition / Moreover, ... Finally / Lastly, ...''''' |
− | Tout d'abord / Pour commencer, ... De plus | + | Tout d'abord / Pour commencer, ... En second / troisième lieu, ... De plus / Ensuite ... Enfin / Pour conclure, ... |
+ | |||
+ | [[Catégorie:Comment employer...]] | ||
+ | [[Catégorie:Comment exprimer...]] | ||
− | [[ | + | [[nl:Introduire_une_phrase]] |
+ | [[it:Introduire_une_phrase]] |
Version actuelle datée du 11 mai 2018 à 15:05
Certains mots (notamment des adverbes) et tournures (comme les => ouvertures) peuvent indiquer ("marquer") comment une phrase s'insère dans le discours (= dans la conversation, une discussion, un texte, ...). Ces mots et expressions sont trop nombreux pour être énumérés ici, mais on peut donner une illustration limitée des introductions qui correspondent à quelques besoins communicatifs fréquents :
Ajouter une information / un argument
I've already told you that she's stubborn. Moreover, she won't listen to anyone. Je t'ai déjà dit qu'elle était têtue. Mais en plus / qui plus est, elle refuse d'écouter qui que ce soit. They are angry with the government. And in addition, they are hungry. Ils sont fâchés contre le gouvernement. Et de surcroît, ils ont faim. You're not old enough for the job; and besides / in any case, you don't have any experience. Tu est trop jeune pour l'emploi, et puis / de toute façon, tu n'as aucune expérience.
Anticiper la réaction de l'interlocuteur
Whatever you may think, this is not the full truth. Quoi que vous puissiez en penser, ceci n'est pas toute la vérité. If you don't mind my saying so, I don't understand a word of what you're saying. Sans vouloir vous vexer, je ne comprends pas un mot de ce que vous racontez. Surprising at it may seem, the committee may have to start all over. Pour surprenant que cela puisse paraître, il se peut que la commission doive reprendre le travail à zéro. With all due respect, I think you've got it all wrong. Avec tout le respect qui vous est dû, je crois que vous vous trompez complètement.
Concéder un point
I get your point. Even so, I must point out that ... Je vois ce que vous voulez dire. Je dois toutefois vous faire remarquer que ... It is true that / I must grant that his novels sell well. All the same, his style is poor and his lexis limited. Certes / Il est vrai que / Je dois vous accorder que que ses romans se vendent bien. Il n'empêche que / Toujours est-il que son style est mauvais et son vocabulaire limité. This being said, it must be recognised that there are a number of other arguments. Ceci dit, il faut reconnaître qu'il y a un certain nombre d'autres arguments.
Conséquence logique
It is likely to rain over the week-end; so we'd better take an umbrella or a raincoat. Il y a des chances qu'il pleuve pendant le week-end; donc on ferait bien de prendre un parapluie ou un imperméable. There has been a bomb alert; therefore, no one is allowed to enter the building. Il y a eu une alerte à la bombe; par conséquent, personne n'est admis dans le bâtiment. – He didn't answer my call. – He must have been asleep, then. – Il n'a pas répondu à mon appel. – Il a dû être endormi, alors.
Contraster, contredire
On the one hand, he is a nice fellow; but on the other, I am not sure we can trust him. D'une part, c'est un gars sympathique; mais d'autre part, je ne suis pas sûr qu'on puisse lui faire confiance. He was not elected democratically; nevertheless, he did a good job. Il n'était pas élu de façon démocratique; mais néanmoins, il fit du bon travail. I said I don't want to see anyone. For you, however, I'll make an exception. J'ai dit que je ne voulais voir personne. Pour toi, je ferai toutefois une exception. It's not that I don't like you -- on the contrary. The problem is that I'm not allowed to see you. Ce n'est pas que je ne t'aime pas -- bien au contraire. Le problème, c'est que je n'ai pas le droit de te voir.
Éclaircir
People believe I don't like oysters; in fact, I am allergic to them. Les gens croient que je n'aime pas les huîtres; en fait (= mais en vérité), j'y suis allergique. We have had a lot of expenses this month. In other words, we have no money left for presents. On a eu des tas de frais ce mois-ci. En d'autres mots, il ne nous reste pas d'argent pour des cadeaux. He was afflicted by an insuperable aversion to effort. That is to say, he was lazy. Il était atteint d'une aversion insupérable à l'effort. C'est-à-dire, / Pour être plus clair, il était paresseux.
Exprimer son point de vue / une opinion
In my view, this is not what we need. A mon avis, ceci n'est pas ce qu'il nous faut. (Ne dites pas:According to me). I imagine / suppose that you're not disposed to lend me any more money ? Je m'imagine / je suppose que tu n'es pas disposé à me prêter encore de l'argent ? Frankly, I did not expect this kind of behaviour on your part. Pour être honnête, je ne m'attendais pas à ce genre de comportement de ta part. Obviously, they had forgotten something. De toute évidence, ils avaient oublié quelque chose.
Comme il est peu modeste de se citer soi-même, il est recommandé de ne pas employer "according to me" :
According to Philip, the book is brilliant; butaccording to me,in my view / opinion, it is not worth so much attention. Selon Philippe, le livre est brillant; mais à mon avis, il ne mérite pas tant d'attention.
Généraliser
On the whole, people seem to be satisfied with our products. En général, les gens ont semblent être satisfaits de nos produits. Broadly speaking, the unions' demands can be boiled down to the issue of security. Sans trop entrer dans les détails, les exigences des syndicats peuvent se résumer à la question de la sécurité. In general, the headmaster will contact the parents as soon as the student fails to show up for classes. En général, le directeur contactera les parents dès que l'élève ne se présente pas aux cours. This is, by and large, what we expect from anyone who applies for membership. Grosso modo, voilà ce qu'on attend de quiconque demande à devenir membre.
Illustrer
Some substances, such as dioxin for instance, are extremely toxic. Certaintes substances telles que la dioxine par exemple, sont extrêmement toxiques. She is allergic to fish. Even a small anchovy, for example, will give her a rash within minutes. Elle est allergique au poisson. Même un petit anchois, par exemple, lui donnera immédiatement des rougeurs. This phenomenon is due, among others, to Eastern influences. Ce phénomène est dû, entre autres / notamment, à des influences orientales. How would you feel if someone damaged, say, a work of art in your house ? Comment te sentirais-tu si quelqu'un endommageait, disons, une œuvre d'art dans ta maison ?
Mettre en doute / rejeter un argument
I was told there wasn't any money left. Be that as it may, we need toilet paper for the school. On m'a dit qu'il ne restait pas d'argent. Quoi qu'il en soit, nous avons besoin de papier hygiénique pour l'école. He's probably caught up in a traffic jam. Anyway, / In any case, / At any rate, we need him to be there. Il est probablement pris dans un embouteillage. Mais de toute façon, nous avons besoin qu'il soit là.
Relier à un message antérieur
With reference to your message earlier this week, I am pleased to inform you ... Donnant suite au message reçu cette semaine, j'ai le plaisir de vous informer ... Regarding the problems you mentioned yesterday, ... Au sujet des problèmes que vous mentionniez hier, ... As far as your application is concerned, ... En ce qui concerne votre candidature, ... I saw Keith yesterday. By the way / incidentally, he mentioned that you still owe him money. J'ai vu Keith hier. A ce propos, il a fait remarquer que tu lui dois encore de l'argent.
Revenir à un sujet
As I was saying, your contribution will receive our due attention. Comme je le disais donc, votre contribution recevra toute l'attention qu'elle mérite. To return to the previous point on the agenda, I must still point out that ... Pour revenir au point précédent à l'ordre du jour, je dois encore faire remarquer que ...
Résumer
Attention: le verbe français "résumer" ne se traduit pas en anglais par "to resume", qui signifie "reprendre (après une interruption)".
The broadcast will resume after this word from our sponsor. Le programme reprendra après la publicité. After the war, business resumed as if nothing had happened. Après la guerre, les affaires reprirent comme si rien ne s'était passé.
Pour indiquer que ce que l'on va dire / écrire est un résumé de ce qui précède, on peut employer diverses ouvertures. Parmi celles-ci, l'équivalent anglais de "résumer" est "to summarize, to sum up".
Summing up / To make a long story short, nobody felt like voting in favour of the motion. En résumé / Sans entrer dans les détails, personne n'avait envie de voter en faveur de la proposition. In short, he left her for someone else and never gave a sign of life again. Bref, il la quitta pour une autre et ne donna plus jamais signe de vie. In conclusion, we see that nobody has the slightest idea of where to start looking. En définitive, on voit que personne n'a la moindre idée quant à l'endroit où il faut commencer à chercher.
Voir aussi : => Résumer un texte
Structurer sa pensée
First of all / To begin with ..., Secondly / Thirdly, ... In addition / Moreover, ... Finally / Lastly, ... Tout d'abord / Pour commencer, ... En second / troisième lieu, ... De plus / Ensuite ... Enfin / Pour conclure, ...