Différences entre versions de « Traduction du français "que" »

De MultiGram
(Page créée avec « Si de nombreuses occurrences de "that" conjonction et pronom peuvent se traduire par "que", toutes les occurrences de "que" ne sont pas traduisibles par "that", ... »)
 
Ligne 12 : Ligne 12 :
 
  J'aimerais mieux danser avec Sally '''que''' dormir avec Penny.
 
  J'aimerais mieux danser avec Sally '''que''' dormir avec Penny.
 
  ''I'd rather dance with Sally '''than''' sleep with Penny.''
 
  ''I'd rather dance with Sally '''than''' sleep with Penny.''
 
+
 
  Mieux vaut porter une ceinture de sécurité '''qu'être''' projeté hors de la voiture.
 
  Mieux vaut porter une ceinture de sécurité '''qu'être''' projeté hors de la voiture.
 
  ''It is better to wear a seatbelt  '''than''' to be / being flung out of the car.''
 
  ''It is better to wear a seatbelt  '''than''' to be / being flung out of the car.''

Version du 10 juillet 2015 à 16:26

Si de nombreuses occurrences de "that" conjonction et pronom peuvent se traduire par "que", toutes les occurrences de "que" ne sont pas traduisibles par "that", par exemple dans les subordonnées de complémentation de l'adjectif ou de l'adverbe :

Ne mets pas plus sur ton assiette que tu ne peux manger.
Don't put more on your plate than you can eat.

Elle était beaucoup plus intelligente que je ne l'avais imaginé.
She was much smarter than I had imagined.

 La nourriture était encore plus mauvaise que je ne l'avais craint.
The food was even worse than I had feared.

J'aimerais mieux danser avec Sally que dormir avec Penny.
I'd rather dance with Sally than sleep with Penny.

Mieux vaut porter une ceinture de sécurité qu'être projeté hors de la voiture.
It is better to wear a seatbelt  than to be / being flung out of the car.