Différences entre versions de « Article défini »
(Page créée avec « La langue grecque a trois articles définis : ο = masculin – η = féminin – το = neutre. ο σκύλος "le chien" η γη "la terre" το τετράδιο "l… ») |
|||
(5 versions intermédiaires par le même utilisateur non affichées) | |||
Ligne 1 : | Ligne 1 : | ||
+ | == Formes == | ||
La langue grecque a trois articles définis : ο = masculin – η = féminin – το = neutre. | La langue grecque a trois articles définis : ο = masculin – η = féminin – το = neutre. | ||
− | ο | + | '''ο''' κύριος « '''le''' Monsieur », Monsieur |
− | η | + | '''η''' κυρία « '''la''' dame », Madame |
− | το | + | '''το''' φαρμακείο, la pharmacie |
{| class="wikitable" | {| class="wikitable" | ||
|+ | |+ | ||
Ligne 14 : | Ligne 15 : | ||
Ενικός | Ενικός | ||
|Nominatif | |Nominatif | ||
− | |'''O''' ''' | + | |'''O κύριος''' Γεωργίου |
− | + | είναι στο σαλόνι | |
− | |''' | + | |
− | ('''La | + | ('''Monsieur''' Georgiou |
− | |''' | + | |
− | (''' | + | est dans le salon) |
+ | |'''H κυρία''' | ||
+ | Γεωργίου είναι | ||
+ | |||
+ | στο σαλόνι | ||
+ | |||
+ | ('''Μadame''' | ||
+ | |||
+ | Georgiou est | ||
+ | |||
+ | dans le salon) | ||
+ | |'''To φαρμακείο''' είναι | ||
+ | εδώ! | ||
+ | |||
+ | ('''La pharmacie''' est | ||
+ | |||
+ | là) | ||
+ | |- | ||
+ | |Génitif | ||
+ | |Nα το βιβλίο '''του''' | ||
+ | '''κυρίου''' Γεωργίου | ||
+ | |||
+ | (Voilà le livre '''de''' | ||
+ | |||
+ | '''Monsieur''' Georgiou) | ||
+ | |Nα το βιβλίο '''της''' | ||
+ | '''κυρίας''' Γεωργίου | ||
+ | |||
+ | (Voilà le livre '''de''' | ||
+ | |||
+ | '''Madame''' | ||
+ | |||
+ | Georgiou) | ||
+ | |Η διεύθυνση '''του''' | ||
+ | '''φαρμακείου''' είναι: | ||
+ | |||
+ | Φρύνης 34 | ||
+ | |||
+ | (L’adresse '''de la''' | ||
+ | |||
+ | '''pharmacie''' est au 31 | ||
+ | |||
+ | rue Frynis) | ||
|- | |- | ||
|Accusatif | |Accusatif | ||
− | |''' | + | |Γνωρίζω '''τον κύριο''' |
− | (''' | + | Γεωργίου (je connais |
− | |''' | + | |
− | ''' | + | '''Monsieur''' Georgiou) |
− | + | |Γνωρίζω '''την''' | |
− | ''' | + | '''κυρία''' Γεωργίου |
− | + | ||
− | + | (Je connais | |
− | |''' | + | |
− | + | '''Madame''' | |
− | + | ||
− | ''' | + | Georgiou) |
− | + | |Ανοίγω '''το''' | |
− | + | '''φαρμακείο''' κάθε | |
+ | |||
+ | μέρα | ||
+ | |||
+ | (J’ouvre '''la''' | ||
+ | |||
+ | '''pharmacie''' chaque | ||
+ | |||
+ | jour) | ||
|- | |- | ||
| rowspan="3" |Pluriel | | rowspan="3" |Pluriel | ||
Πληθυντικός | Πληθυντικός | ||
|Nominatif | |Nominatif | ||
− | |'''Oι''' ''' | + | |'''Oι κύριοι''' Γεωργίου |
− | ('''Les''' ''' | + | και Αντωνίου είναι στο |
− | |''' | + | |
− | (''' | + | σαλόνι |
− | |''' | + | |
− | (''' | + | ('''Μessieurs''' Georgiou |
+ | |||
+ | et Antoniou sont dans | ||
+ | |||
+ | le salon) | ||
+ | |'''Oι κυρίες''' | ||
+ | Γεωργίου και | ||
+ | |||
+ | Αντωνίου είναι | ||
+ | |||
+ | στο σαλόνι | ||
+ | |||
+ | ('''Mesdames''' | ||
+ | |||
+ | Georgiou et | ||
+ | |||
+ | Antoniou sont | ||
+ | |||
+ | dans le salon ) | ||
+ | |'''Tα φαρμακεία''' είναι | ||
+ | κλειστά την Κυριακή | ||
+ | |||
+ | ('''Les pharmacies''' | ||
+ | |||
+ | sont fermées le | ||
+ | |||
+ | dimanche) | ||
+ | |- | ||
+ | |Génitif | ||
+ | |Nα τα βιβλία '''των''' | ||
+ | '''κυρίων''' Γεωργίου και | ||
+ | |||
+ | Αντωνίου | ||
+ | |||
+ | (Voilà les livres '''de''' | ||
+ | |||
+ | '''Messieurs''' Georgiou | ||
+ | |||
+ | et Antoniou) | ||
+ | |Nα τα βιβλία '''των''' | ||
+ | '''κυρίων''' | ||
+ | |||
+ | Γεωργίου και | ||
+ | |||
+ | Αντωνίου | ||
+ | |||
+ | (Voilà les livres | ||
+ | |||
+ | '''de Mesdames''' | ||
+ | |||
+ | Georgiou et | ||
+ | |||
+ | Antoniou) | ||
+ | |O σταυρός '''των''' | ||
+ | '''φαρμακείων''' είναι | ||
+ | |||
+ | πράσινος | ||
+ | |||
+ | (La croix '''des pharmacies''' | ||
+ | |||
+ | est verte) | ||
|- | |- | ||
|Accusatif | |Accusatif | ||
− | |'''τους''' | + | |Βλέπω '''τους κυρίους''' |
− | ''' | + | Γεωργίου και Αντωνίου |
− | |''' | + | |
− | + | (Je vois '''Messieurs''' | |
− | + | ||
− | ''' | + | Georgiou et Antoniou) |
− | + | |Βλέπω '''τις κυρίες''' | |
− | + | Γεωργίου και | |
− | + | ||
− | + | Αντωνίου (Je vois | |
− | |''' | + | |
− | ''' | + | '''Mesdames''' |
− | + | ||
− | ''' | + | Georgiou et |
+ | |||
+ | Antoniou) | ||
+ | |Βλέπω '''τα''' δύο | ||
+ | '''φαρμακεία''' | ||
+ | |||
+ | (Je vois '''les''' deux | ||
+ | |||
+ | '''pharmacies''') | ||
|} | |} | ||
− | L’article défini en grec est marqué pour le '''genre''' et le '''nombre'''. | + | L’article défini en grec est marqué pour le '''genre''' et le '''nombre'''. On met un article : |
− | On met un article :<br> | + | |
+ | Devant Monsieur, Madame : o κύριος, η κυρία (Monsieur, Madame)<br> | ||
Devant un prénom : '''''Η''' Δέσποινα πίνει νερό''. Despina boit de l’eau.<br> | Devant un prénom : '''''Η''' Δέσποινα πίνει νερό''. Despina boit de l’eau.<br> | ||
Devant un démonstratif : '''''Αυτό''' το παιδί είναι μικρό''. '''Cet''' enfant est petit. | Devant un démonstratif : '''''Αυτό''' το παιδί είναι μικρό''. '''Cet''' enfant est petit. | ||
− | ''' | + | == Attention == |
− | Le '''''-ν'' final''' des articles définis ''τον-την-το'' se conserve devant une voyelle et devant les consonnes sourdes ''π, τ, κ, ψ, ξ'' et les diagrammes ''μπ, υτ, γκ''. | + | '''1.''' Le '''''-ν'' final''' des articles définis '''''τον-την-το''''' se conserve devant une voyelle et devant les consonnes sourdes '''''π, τ, κ, ψ, ξ''''' et les diagrammes '''''μπ, υτ, γκ'''''. |
− | αγαπώ τον Κώστα, παίζω "J'aime Kostas" | + | αγαπώ '''τον''' Κώστα, παίζω "J'aime Kostas" |
− | με την Αλεξάνδρα "Je joue avec Alexandra" | + | με '''την''' Αλεξάνδρα "Je joue avec Alexandra" |
+ | '''2.''' Le génitif féminin singulier '''''της''''' et l'accusatif féminin pluriel '''''τις''''' ont la même prononciation. | ||
+ | ''Nα το βιβλίο της Ελένης !'' | ||
+ | Voilà le livre d’Hélène ! | ||
+ | |||
+ | ''Βλέπω '''τις''' διαφημίσεις '''της''' τηλεόρασης'' | ||
+ | Je regarde '''les''' publicités '''de la''' télévision | ||
+ | |||
+ | '''3.''' On garde l’article défini pour exprimer la possession. | ||
+ | ''To βιβλίο μου είναι ιστορικό!'' | ||
+ | Mon livre est un livre d’histoire. | ||
+ | |||
+ | == Quelques phrases d'exemple == | ||
+ | άντρας παίζει με '''τον''' σκύλο. | ||
+ | L’homme joue avec '''le''' chien. | ||
+ | |||
+ | '''Η''' μητέρα αγαπάει '''τα''' παιδιά. | ||
+ | '''La''' mère aime '''les''' enfants. | ||
+ | |||
+ | '''Οι''' παίκτες '''της''' ομάδας είναι πολύ κουρασμένοι. | ||
+ | '''Les''' joueurs '''de l’'''équipe sont très fatigués. | ||
+ | |||
+ | '''Ο''' καναπές είναι μεγάλος. | ||
+ | '''Le''' canapé est grand. | ||
+ | |||
+ | Διαβάζω '''το''' βιβλίο '''της''' ιστορίας. | ||
+ | Je lis '''le''' livre '''de l’'''histoire |
Version actuelle datée du 22 avril 2022 à 12:23
Formes
La langue grecque a trois articles définis : ο = masculin – η = féminin – το = neutre.
ο κύριος « le Monsieur », Monsieur η κυρία « la dame », Madame το φαρμακείο, la pharmacie
Masculin | Féminin | Neutre | ||
---|---|---|---|---|
Singulier
Ενικός |
Nominatif | O κύριος Γεωργίου
είναι στο σαλόνι (Monsieur Georgiou est dans le salon) |
H κυρία
Γεωργίου είναι στο σαλόνι (Μadame Georgiou est dans le salon) |
To φαρμακείο είναι
εδώ! (La pharmacie est là) |
Génitif | Nα το βιβλίο του
κυρίου Γεωργίου (Voilà le livre de Monsieur Georgiou) |
Nα το βιβλίο της
κυρίας Γεωργίου (Voilà le livre de Madame Georgiou) |
Η διεύθυνση του
φαρμακείου είναι: Φρύνης 34 (L’adresse de la pharmacie est au 31 rue Frynis) | |
Accusatif | Γνωρίζω τον κύριο
Γεωργίου (je connais Monsieur Georgiou) |
Γνωρίζω την
κυρία Γεωργίου (Je connais Madame Georgiou) |
Ανοίγω το
φαρμακείο κάθε μέρα (J’ouvre la pharmacie chaque jour) | |
Pluriel
Πληθυντικός |
Nominatif | Oι κύριοι Γεωργίου
και Αντωνίου είναι στο σαλόνι (Μessieurs Georgiou et Antoniou sont dans le salon) |
Oι κυρίες
Γεωργίου και Αντωνίου είναι στο σαλόνι (Mesdames Georgiou et Antoniou sont dans le salon ) |
Tα φαρμακεία είναι
κλειστά την Κυριακή (Les pharmacies sont fermées le dimanche) |
Génitif | Nα τα βιβλία των
κυρίων Γεωργίου και Αντωνίου (Voilà les livres de Messieurs Georgiou et Antoniou) |
Nα τα βιβλία των
κυρίων Γεωργίου και Αντωνίου (Voilà les livres de Mesdames Georgiou et Antoniou) |
O σταυρός των
φαρμακείων είναι πράσινος (La croix des pharmacies est verte) | |
Accusatif | Βλέπω τους κυρίους
Γεωργίου και Αντωνίου (Je vois Messieurs Georgiou et Antoniou) |
Βλέπω τις κυρίες
Γεωργίου και Αντωνίου (Je vois Mesdames Georgiou et Antoniou) |
Βλέπω τα δύο
φαρμακεία (Je vois les deux pharmacies) |
L’article défini en grec est marqué pour le genre et le nombre. On met un article :
Devant Monsieur, Madame : o κύριος, η κυρία (Monsieur, Madame)
Devant un prénom : Η Δέσποινα πίνει νερό. Despina boit de l’eau.
Devant un démonstratif : Αυτό το παιδί είναι μικρό. Cet enfant est petit.
Attention
1. Le -ν final des articles définis τον-την-το se conserve devant une voyelle et devant les consonnes sourdes π, τ, κ, ψ, ξ et les diagrammes μπ, υτ, γκ.
αγαπώ τον Κώστα, παίζω "J'aime Kostas" με την Αλεξάνδρα "Je joue avec Alexandra"
2. Le génitif féminin singulier της et l'accusatif féminin pluriel τις ont la même prononciation.
Nα το βιβλίο της Ελένης ! Voilà le livre d’Hélène ! Βλέπω τις διαφημίσεις της τηλεόρασης Je regarde les publicités de la télévision
3. On garde l’article défini pour exprimer la possession.
To βιβλίο μου είναι ιστορικό! Mon livre est un livre d’histoire.
Quelques phrases d'exemple
άντρας παίζει με τον σκύλο. L’homme joue avec le chien. Η μητέρα αγαπάει τα παιδιά. La mère aime les enfants. Οι παίκτες της ομάδας είναι πολύ κουρασμένοι. Les joueurs de l’équipe sont très fatigués. Ο καναπές είναι μεγάλος. Le canapé est grand. Διαβάζω το βιβλίο της ιστορίας. Je lis le livre de l’histoire