Différences entre versions de « Article »
De MultiGram
Ligne 29 : | Ligne 29 : | ||
|} | |} | ||
===Article indéfini zéro=== | ===Article indéfini zéro=== | ||
− | En français, il y a un article indéfini pluriel | + | En français, il y a un article indéfini pluriel. L' allemand emploie l''''article zéro'''. |
''Es gibt Mäuse und Spinnen im Keller und Fledermäuse auf dem Dachboden.'' | ''Es gibt Mäuse und Spinnen im Keller und Fledermäuse auf dem Dachboden.'' | ||
Il y a '''des''' souris et '''des''' araignées dans la cave, et '''des''' chauves-souris dans le grenier. | Il y a '''des''' souris et '''des''' araignées dans la cave, et '''des''' chauves-souris dans le grenier. | ||
+ | |||
==Article partitif== | ==Article partitif== | ||
L'allemand ne connaît pas d'article partitif, mais emploie l''''article zéro'''. | L'allemand ne connaît pas d'article partitif, mais emploie l''''article zéro'''. |
Version du 14 juillet 2015 à 15:56
Article défini
Comme le nom l'indique, l'article défini se place normalement devant un nom déterminé, soit par la situation (référent unique ou connu), soit par le contexte (référent mentionné auparavant).
L'article défini est marqué pour le genre (masculin, féminin, neutre), le nombre (singulier, pluriel) et le cas :
Article défini | Masculin | Féminin | Neutre | Pluriel (3 genres) |
---|---|---|---|---|
Nominativ | der | die | das | die |
Genitiv | des | der | des | der |
Dativ | dem | der | dem | den |
Akkusativ | den | die | das | die |
Article indéfini
Comme le nom l'indique, l'article indéfini désigne une unité quelconque d'une catégorie ou d'un ensemble. Il s'emploie donc devant un nom comptable singulier.
Article indéfini | Masculin | Féminin | Neutre | Pluriel |
---|---|---|---|---|
Nominativ | ein | eine | ein | Ø |
Genitiv | eines | einer | eines | Ø |
Dativ | einem | einer | einem | Ø |
Akkusativ | einen | eine | ein | Ø |
Article indéfini zéro
En français, il y a un article indéfini pluriel. L' allemand emploie l'article zéro.
Es gibt Mäuse und Spinnen im Keller und Fledermäuse auf dem Dachboden. Il y a des souris et des araignées dans la cave, et des chauves-souris dans le grenier.
Article partitif
L'allemand ne connaît pas d'article partitif, mais emploie l'article zéro.
Wir haben Ton unter seinen Fingernägeln gefunden. On a trouvé de l'argile sous les ongles de ses doigts.