Différences entre versions de « Conjugaison du verbe "mögen" (aimer) »

De MultiGram
Ligne 53 : Ligne 53 :
 
  Il se demande si tu aimerais accompagner.
 
  Il se demande si tu aimerais accompagner.
  
===Le verbe ''können'' au '''prétérit'''===
+
===Le verbe ''mögen'' au '''prétérit'''===
  
 
{| class="wikitable"
 
{| class="wikitable"
Ligne 59 : Ligne 59 :
 
! Allemand!! Français
 
! Allemand!! Français
 
|-
 
|-
| ''ich konnte'' || je pouvais
+
| ''ich mochte'' || j'aimais
 
|-
 
|-
| ''du konntest'' || tu pouvais
+
| ''du mochtest'' || tu aimais
 
|-
 
|-
| ''er/ sie/ es/ konnte''   || il / elle / il (impersonnel) / pouvait
+
| ''er/ sie/ es/ mochte''   || il / elle / il (impersonnel) / aimait
 
|-
 
|-
| ''wir konnten'' || nous pouvions
+
| ''wir mochten'' || nous aiions
 
|-
 
|-
| ''ihr konntet'' || vous pouviez
+
| ''ihr mochtet'' || vous aimiez
 
|-
 
|-
| ''sie konnten'' || ils / elles pouvaient
+
| ''sie mochten'' || ils / elles aimaient
 
|-
 
|-
| ''Sie konnten'' || Vous pouviez (forme polie au singulier et pluriel)
+
| ''Sie mochten'' || Vous aimiez (forme polie au singulier et pluriel)
 
|}
 
|}
  
  ''Er '''konnte''' nicht schlafen.''
+
  ''Er '''mochte''' schnell den Berg hinabfahren.''
  Il ne pouvait pas dormir.
+
  Il aimait descendre rapidement la montagne.
 
   
 
   
  ''Ich weiß, dass sie gut '''übersetzen konnte'''.''
+
  ''Ich weiß, dass sie nicht '''übersetzen mochte'''.''
  Je sais qu'elle savait bien traduire.
+
  Je sais qu'elle n'aimait pas traduire.
  
 
===Le verbe ''können'' au '''passé composé'''===
 
===Le verbe ''können'' au '''passé composé'''===

Version du 24 mars 2015 à 17:39

Le verbe mögen est un auxiliaire de mode et commande un infinitif :

Emploi du verbe mögen

1. Rappelons que lorsqu'il n'est pas auxiliaire, il s'emploie avec l'accusatif et signifie "apprécier":

Ich mag Schokolade.
J'aime le chocolat.

2. Il exprime parfois la possibilité, la supposition:

Er mag so etwas gesagt haben 
Il est possible qu'il ait dit cela

3. Il est utilisé pour exprimer la concession:

Sie mag sagen, was sie will, ich höre nicht mehr zu? 
Elle peut dire ce qu'elle veut, je n'écoute plus?

4. Il exprime le désir adouci, l'intention, mais en utilisant le Konjunktiv II.

Ich möchte mich bei dir entschuldigen. 
Je voudrais m'excuser auprès de toi.

5. Dans la subordonnée, il suit l'infinitif (au contraire du néerlandais):

Ich weiß, dass sie Rotweintrinken mag.
Je sais qu'elle aime boire du vin rouge.

6. Au passé composé,
• s'il est utilisé seul, il garde la forme du participe passé:

Ich habe sie sehr gemocht.
Je l'ai beaucoup aimée.

• s'il est utilisé avec un infinitif, il y a assimilation, résultant en un double infinitif dans l'ordre verbe principal + auxiliaire (au contraire du néerlandais) :

Ich habe dieses Gemüse nicht essen mögen.
Je n'ai pas aimé manger ce légume.

Formes du verbe mögen

Le verbe mögen au présent

Allemand Français
ich mag j'aime
du magst tu aimes
er/ sie/ es/ mag    il / elle / il (impersonnel) / aime
wir mögen nous aimons
ihr mögt vous aimez
sie mögen ils / elles aiment
Sie mögen Vous aimez(forme polie au singulier et pluriel)
Sie mag keine langen Briefe schreiben.
Elle n'aime pas écrire de longues lettres.

Er fragt sich, ob mitfahren magst.
Il se demande si tu aimerais accompagner.

Le verbe mögen au prétérit

Allemand Français
ich mochte j'aimais
du mochtest tu aimais
er/ sie/ es/ mochte    il / elle / il (impersonnel) / aimait
wir mochten nous aiions
ihr mochtet vous aimiez
sie mochten ils / elles aimaient
Sie mochten Vous aimiez (forme polie au singulier et pluriel)
Er mochte schnell den Berg hinabfahren.
Il aimait descendre rapidement la montagne.

Ich weiß, dass sie nicht übersetzen mochte.
Je sais qu'elle n'aimait pas traduire.

Le verbe können au passé composé

est fomé par les formes du présent de haben + gekonnt

Allemand Français
ich habe gekonnt j'ai pu
du hast gekonnt tu as pu
er/ sie/ es/ hat gekonnt    il / elle / il (impersonnel) / a pu
wir haben gekonnt nous avons pu
ihr habt gekonnt vous avez pu
sie haben gekonnt ils / elles ont pu
Sie haben gekonnt Vous avez pu (forme polie au singulier et pluriel)
Ich habe nie gut tanzen können!
Je n'ai jamais pu bien danser!

Einen ganzen Tag nichts essen, kannst du das? - Nein, ich kann es nicht und ich habe es nie gekonnt.
Ne rien manger toute une journée, tu sais faire cela? Non, je ne peux pas et je n'ai jamais pu.

Le verbe können au plus-que-parfait

est formé par les formes du prétérit de haben + gekonnt

Allemand Français
ich hatte gekonnt j'avais pu
du hattest gekonnt tu avais pu
er/ sie/ es/ hatte gekonnt    il / elle / il (impersonnel) / avait pu
wir hatten gekonnt nous avions pu
ihr hattet gekonnt vous aviez pu
sie hatten gekonnt ils / elles avaient pu
Sie hatten gekonnt Vous avaient pu (forme polie au singulier et pluriel)
Er hatte immer alles gekonnt.
Il avait toujours pu faire tout.

Le verbe können au futur

est formé par les formes du présent de werden + können

Allemand Français
ich werde können je pourrai
du wirst können tu pourras
er/ sie/ es/ wird können    il / elle / il (impersonnel) / pourra
wir werden können nous pourrons
ihr werdet können vous pourrez
sie werden können ils / elles pourront
Sie werden können Vous pourrez (forme polie au singulier et pluriel)
Ich werde dir bestimmt helfen können.
Je pourrai certainement t'aider.