Différences entre versions de « Prétérit (forme) »
(2 versions intermédiaires par un autre utilisateur non affichées) | |||
Ligne 1 : | Ligne 1 : | ||
− | Le prétérit équivaut souvent à l'imparfait ou au passé simple. | + | Le prétérit allemand équivaut souvent à l'imparfait ou au passé simple français. |
==Conjugaison des verbes réguliers== | ==Conjugaison des verbes réguliers== | ||
Ligne 149 : | Ligne 149 : | ||
[[Catégorie:Groupe verbal]] | [[Catégorie:Groupe verbal]] | ||
+ | [[Catégorie:Ordre des éléments]] | ||
[[en:Formes de l'indicatif]] | [[en:Formes de l'indicatif]] | ||
[[es:Formes verbales]] | [[es:Formes verbales]] | ||
− | [[fr: | + | [[fr: Imparfait]] |
[[nl:Formes de l'indicatif]] | [[nl:Formes de l'indicatif]] |
Version actuelle datée du 30 avril 2017 à 17:31
Le prétérit allemand équivaut souvent à l'imparfait ou au passé simple français.
Conjugaison des verbes réguliers
En conjuguant le verbe au prétérit, celui-ci se forme comme suit :
- Radical du verbe + -te (à la 1ère personne du singulier)
- Radical du verbe + -test (à la 2ème personne du singulier)
- Radical du verbe + -te (à la 3ème personne du singulier)
- Radical du verbe + -ten (à la 1ère et 3e personne du pluriel)
- Radical du verbe + -tet (à la 2ème personne du pluriel)
Exemple : leben (vivre)
Allemand | Français |
---|---|
ich lebte | je vivais |
du lebtest | tu vivais |
er/ sie/ es/ lebte | il / elle / il (impersonnel) / vivait |
wir lebten | nous vivions |
ihr lebtet | vous viviez |
sie lebten | ils / elles vivaient |
Sie lebten | Vous viviez (forme polie au singulier et pluriel) |
Cas particulier : radical se terminant par 't'
Les verbes dont le radical se termine par -t ou -d de même que ceux terminés par -n ou -m précédés d'une consonne audible autre que -r ou -l (par exemple atmen, respirer) placent un -e- entre le radical et les terminaisons -te, test,tet et ten
Exemple : arbeiten (travailler)
Allemand | Français |
---|---|
ich arbeitete | je travaillais |
du arbeitetest | tu travaillais |
er/ sie/ es/ arbeitete | il / elle / il (impersonnel) / travaillait |
wir arbeiteten | nous travaillions |
ihr arbeitetet | vous travailliez |
sie arbeiteten | ils / elles travaillaient |
Sie arbeiteten | Vous travailliez (forme polie au singulier et pluriel) |
Cas particulier : radical se terminant par 's'
Les verbes dont le radical se termine par une sifflante (-s, -ss, -z) placent un -e- entre le radical et les terminaisons de la 2e personne du singulier et du pluriel
Exemple : heißen (s'appeler)
Allemand | Français |
---|---|
ich hieße | je m'appelais |
du hießest | tu t'appelais |
er/ sie/ es/ hieß | il / elle / il (impersonnel) / s'appelait |
wir hießen | nous nous appelions |
ihr hieß(e)t | vous vous appeliez |
sie hießen | ils / elles s'appelaient |
Sie hießen | Vous vous appelez(forme polie au singulier et pluriel) |
Conjugaison des verbes irréguliers
Les verbes irréguliers changent la nature de leur voyelle au prétérit. Attention: pas de terminaison à la 3e personne du singulier.
Exemple : schlafen (dormir)
Allemand | Français |
---|---|
ich schlief | je dormais |
du schliefst | tu dormais |
er/ sie/ es/ schlief | il / elle / il (impersonnel) / dormait |
wir schliefen | nous dormions |
ihr schlieft | vous dormiez |
sie schlafen | ils / elles dormaient |
Sie schliefen | Vous dormiez(forme polie au singulier et pluriel) |
Les auxiliaires ont une conjugaison irrégulière au prétérit.
sein (être) | haben (avoir) | werden |
---|---|---|
ich war | ich hatte | ich wurde |
du warst | du hattest | du wurdest |
er / sie / es/ war | er / sie / es/ hatte | er / sie / es/ wurde |
wir waren | wir hatten | wir wurden |
ihr wart | ihr hattet | ihr wurdet |
sie waren | sie hatten | sie wurden |
Sie waren | Sie hatten | Sie wurden |
Cas particulier : les verbes séparables
Dans la proposition principale, la particule des verbes séparables conjugués à une forme simple (= non-composée: présent, prétérit, impératif) est rejetée en fin de proposition...
Sie gab ihm nie das Buch zurück . Elle ne lui rendit jamais le livre Er gab damals sehr viel Geld aus. Il dépensait beaucoup d'argent à cette époque.
... contrairement aux subordonnées, dans lesquelles le groupe verbal entier est rejeté en fin de proposition :
Das Geld, das er ausgab, hatte er selbst nicht verdient. L'argent qu'il dépensait, il ne l'avait pas gagné lui-même. Ich wußte, dass er nie aufgab. Je savais, qu'il ne renonçait jamais.
Pour plus de renseignements sur les verbes à particule séparable, voir la fiche spécifique.
Voir aussi
Prétérit (emploi), Présent simple (emploi), Aspect progressif.