Parler des moments de la journée

De MultiGram
Révision datée du 8 septembre 2024 à 15:34 par SinaTat (discussion | contributions) (Page créée avec « Comme dans le cas des expressions météorologiques, le francophone ne doit pas transposer abusivement les tours impersonnels (''Il fait..… »)
(diff) ← Version précédente | Voir la version actuelle (diff) | Version suivante → (diff)

Comme dans le cas des expressions météorologiques, le francophone ne doit pas transposer abusivement les tours impersonnels (Il fait...) du français. Le danois recourt au pronom démonstratifs det.

Det er nat. «  Il fait nuit. »

Det er dag. «  Il fait jour. »

Det er lyst. «  Il fait clair. »

Det er mørkt. «  Il fait sombre. »

Det er morgen / formiddag / eftermiddag.  «  C’est le matin / la matinée / l’après-midi ».


D’autres types d’expressions sont utiles :

Solen står op : le soleil se lève. »

Solen står højt på himlen le soleil est haut (dans le ciel). »

Solen går ned : le soleil se couche  »

Voir:

Verbes de mouvement

Particules