Différences entre versions de « Tutoyer ou vouvoyer en danois »

De MultiGram
Ligne 7 : Ligne 7 :
 
  ''« Deres Majestæt. De var og er en talentfuld Dronning. Det ville tage for lang tid at remse alle talenterne op.'' »
 
  ''« Deres Majestæt. De var og er en talentfuld Dronning. Det ville tage for lang tid at remse alle talenterne op.'' »
 
  « Madame (Votre Majesté), vous avez été et êtes toujours une reine pleine de talents. Cela prendrait trop de temps de les énumérer tous.»<ref>(Discours du 1<sup>er</sup> ministre à la Reine Margrethe après son abdication)</ref>
 
  « Madame (Votre Majesté), vous avez été et êtes toujours une reine pleine de talents. Cela prendrait trop de temps de les énumérer tous.»<ref>(Discours du 1<sup>er</sup> ministre à la Reine Margrethe après son abdication)</ref>
 +
 +
[[fr: Tu-vous]]

Version du 5 juillet 2024 à 16:12

Même s’il existe en danois une forme de vouvoiement, De/Dem « vous », celle-ci est très formelle et beaucoup moins utilisée qu’en français.

La forme courante est le tutoiement : du/dig « tu/toi ». En général, les Danois ne se vouvoient plus. Même dans des contextes assez formels, comme l’interview d’un premier ministre, on utilisera les formes du « tu » et dig « toi ».


On vouvoie toutefois une reine ou un roi :

« Deres Majestæt. De var og er en talentfuld Dronning. Det ville tage for lang tid at remse alle talenterne op. »
« Madame (Votre Majesté), vous avez été et êtes toujours une reine pleine de talents. Cela prendrait trop de temps de les énumérer tous.»[1]
  1. (Discours du 1er ministre à la Reine Margrethe après son abdication)