Différences entre versions de « Tutoyer ou vouvoyer en danois »
De MultiGram
Ligne 7 : | Ligne 7 : | ||
On vouvoie toutefois une reine ou un roi : | On vouvoie toutefois une reine ou un roi : | ||
''« Deres Majestæt. De var og er en talentfuld Dronning. Det ville tage for lang tid at remse alle talenterne op.'' »<ref>(Discours du 1<sup>er</sup> ministre à la Reine Margrethe après son abdication)</ref> | ''« Deres Majestæt. De var og er en talentfuld Dronning. Det ville tage for lang tid at remse alle talenterne op.'' »<ref>(Discours du 1<sup>er</sup> ministre à la Reine Margrethe après son abdication)</ref> | ||
− | + | « Madame (Votre Majesté), vous avez été et êtes toujours une reine pleine de talents. Cela prendrait trop de temps de les énumérer tous.» | |
[[fr: Tu-vous]] | [[fr: Tu-vous]] | ||
[[it: Lei]] | [[it: Lei]] |
Version du 5 juillet 2024 à 15:27
Même s’il existe en danois une forme de vouvoiement, De/Dem « vous », celle-ci est très formelle et beaucoup moins utilisée qu’en français. La forme courante est le tutoiement : du/dig « tu/toi ».
En général, les Danois ne se vouvoient plus. Même dans des contextes assez formels, comme l’interview d’un premier ministre, on utilisera les formes du « tu » et dig « toi ».
On vouvoie toutefois une reine ou un roi :
« Deres Majestæt. De var og er en talentfuld Dronning. Det ville tage for lang tid at remse alle talenterne op. »[1] « Madame (Votre Majesté), vous avez été et êtes toujours une reine pleine de talents. Cela prendrait trop de temps de les énumérer tous.»
- ↑ (Discours du 1er ministre à la Reine Margrethe après son abdication)