Différences entre versions de « Tutoyer ou vouvoyer en danois »

De MultiGram
Ligne 6 : Ligne 6 :
  
 
On vouvoie toutefois une reine ou un roi :
 
On vouvoie toutefois une reine ou un roi :
  ''« Deres Majestæt. De var og er en talentfuld Dronning. Det ville tage for lang tid at remse alle talenterne op.'' »
+
  ''« Deres Majestæt. De var og er en talentfuld Dronning. Det ville tage for lang tid at remse alle talenterne op.'' »<ref>(Discours du 1<sup>er</sup> ministre à la Reine Margrethe après son abdication)</ref>
  « Madame (Votre Majesté), vous avez été et êtes toujours une reine pleine de talents. Cela prendrait trop de temps de les énumérer tous.»<ref>(Discours du 1<sup>er</sup> ministre à la Reine Margrethe après son abdication)</ref>
+
  «�Madame (Votre Majesté), vous avez été et êtes toujours une reine pleine de talents. Cela prendrait trop de temps de les énumérer tous.»
  
 
[[fr: Tu-vous]]
 
[[fr: Tu-vous]]
 
[[it: Lei]]
 
[[it: Lei]]

Version du 5 juillet 2024 à 15:23

Même s’il existe en danois une forme de vouvoiement, De/Dem « vous », celle-ci est très formelle et beaucoup moins utilisée qu’en français. La forme courante est le tutoiement : du/dig « tu/toi ».

En général, les Danois ne se vouvoient plus. Même dans des contextes assez formels, comme l’interview d’un premier ministre, on utilisera les formes du « tu » et dig « toi ».


On vouvoie toutefois une reine ou un roi :

« Deres Majestæt. De var og er en talentfuld Dronning. Det ville tage for lang tid at remse alle talenterne op. »[1]
«�Madame (Votre Majesté), vous avez été et êtes toujours une reine pleine de talents. Cela prendrait trop de temps de les énumérer tous.»
  1. (Discours du 1er ministre à la Reine Margrethe après son abdication)