Différences entre versions de « Demande »

De MultiGram
 
(2 versions intermédiaires par 2 utilisateurs non affichées)
Ligne 1 : Ligne 1 :
 
{{:Question totale}}
 
{{:Question totale}}
 +
 
[[Catégorie:Comment exprimer...]]
 
[[Catégorie:Comment exprimer...]]

Version actuelle datée du 11 mai 2023 à 19:21

Questions totales

Les questions totales, sollicitant une réponse par oui ou non, se posent différemment selon le type de groupe verbal :

Questions totales avec auxiliaire

Si le verbe de la question est (ou contient) un auxiliaire, l'ordre Sujet/Auxiliaire est inversé :

Auxiliaire + Sujet + Reste du verbe (infinitif ou participe)

Can anybody hear me ? 
Quelqu'un peut-il m'entendre ?

Are you coming with us ?
Comptes-tu nous accompagner ? 

Have they ordered anything ?
Ont-ils commandé quelque chose ?

Questions totales avec verbe non auxiliaire

Si le verbe est un verbe lexical (non auxiliaire), l'interrogation totale requiert l'emploi de l'opérateur do :

Do / does / did + Sujet + Reste du verbe (Infinitif):

Do you like Brahms ? 
Aimez-vous Brahms ?

Do they understand me ? 
Me comprennent-ils ?

Does this cost a lot ?
Est-ce que ceci coûte cher ?

Did she hurt you ? 
T'a-t-elle fait mal ?

Note 1 : Contrairement à d'autres langues, l'interrogation en anglais ne permet pas la structure inversée Verbe non auxiliaire + Sujet :

Speak you English ?
Parlez-vous anglais ?  Sprechen Sie Englisch ?  Spreekt U Engels ?  ¿ Habla Vd. Inglés ?
=> Do you speak English ?

What means this word ? 
Que signifie ce mot ? Wat betekent dat woord ? Was heißt dieses Wort ? ¿Qué significa esta palabra?  
=> What does this word mean ?

Note 2 : Au passé, l'opérateur did est suivi d'un infinitif, et non d'une forme au passé :

Did we made many mistakes ? 
Avons-nous fait beaucoup de fautes ?
=> Did we make many mistakes ?

Where did she went ? 
Où est-elle allée ?
=> Where did she go  ?

Affirmations comme questions totales

En anglais parlé, les questions peuvent garder la forme d'une affirmation avec une intonation montante; notamment lorsque la personne qui parle est sûre de la réponse. En anglais écrit, elles sont suivies d'un point d'interrogation :

(So) you're the new receptionist ? 
(Donc) c'est vous la nouvelle réceptionniste ?

(So) this is the book you were looking for ? 
(Donc) c'est ça, le livre que tu cherchais ?

(So) we've never met before ?
(Donc) on n'a jamais fait connaissance auparavant ?