Différences entre versions de « Why »
De MultiGram
Ligne 28 : | Ligne 28 : | ||
La raison pourquoi elle l'a épousé. | La raison pourquoi elle l'a épousé. | ||
− | ''The question '''why''' (= for which) | + | ''The press raised the question '''why''' (= for which) he had not joined the national team''. |
− | La question de savoir pourquoi | + | La presse souleva la question de savoir pourquoi il ne s'était pas joint à l'équipe nationale. |
[[Catégorie:Comment employer...]] | [[Catégorie:Comment employer...]] |
Version du 5 juillet 2016 à 17:56
Adverbe interrogatif
L'adverbe interrogatif why introduit une phrase portant sur une cause ou raison. Il se trouve en début de phrase, mais n'en est pas le sujet :
Why are you crying ? Pourquoi pleures-tu ? Why have they left ? Pourquoi sont-ils partis ? Why don't you lie down there for a few minutes until you're feeling better. Couche-toi là quelques minutes jusqu'à ce que tu te sentes mieux.
Why + should
Après Why, should est employé (pas très aimablement) pour exprimer un doute ou un désaccord :
Why should I go to any trouble for you ? Pourquoi devrais-je me donner du mal pour vous ? Why should I be punished more than she ? Pourquoi devrais-je être punie plus lourdement qu'elle ? Why should I care ? I don't even know you. Que voulez-vous que ça me fasse ? Je ne vous connais même pas.
Adverbe relatif
Quand une subordonnée relative a la fonction de complément circonstanciel, on emploie souvent, comme en français, l'adverbe why au lieu d'une préposition + pronom relatif :
The reason why (= for which) she married him. La raison pourquoi elle l'a épousé. The press raised the question why (= for which) he had not joined the national team. La presse souleva la question de savoir pourquoi il ne s'était pas joint à l'équipe nationale.