Différences entre versions de « Conjugaison du verbe "mögen" (aimer) »
m (Jpvannop a déplacé la page Conjugaison du verbe "mögen" (pouvoir) vers Conjugaison du verbe "mögen" (aimer)) |
|||
(17 versions intermédiaires par 2 utilisateurs non affichées) | |||
Ligne 1 : | Ligne 1 : | ||
Le verbe ''mögen'' est un [[auxiliaire de mode]] et commande un [[infinitif]] : | Le verbe ''mögen'' est un [[auxiliaire de mode]] et commande un [[infinitif]] : | ||
==Emploi du verbe ''mögen''== | ==Emploi du verbe ''mögen''== | ||
− | 1. Rappelons que lorsqu'il n'est pas auxiliaire, il s'emploie avec l'accusatif et signifie "apprécier": | + | 1. Rappelons que lorsqu'il n'est pas auxiliaire, il s'emploie avec l'[[accusatif]] et signifie "apprécier": |
''Ich '''mag''' Schokolade''. | ''Ich '''mag''' Schokolade''. | ||
J'aime le chocolat. | J'aime le chocolat. | ||
+ | |||
+ | ''Sie '''mag''' ihn nicht.'' | ||
+ | Elle ne l'aime pas. | ||
2. Il exprime parfois la possibilité, la supposition: | 2. Il exprime parfois la possibilité, la supposition: | ||
''Er '''mag''' so etwas gesagt haben'' | ''Er '''mag''' so etwas gesagt haben'' | ||
Il est possible qu'il ait dit cela | Il est possible qu'il ait dit cela | ||
3. Il est utilisé pour exprimer la concession: | 3. Il est utilisé pour exprimer la concession: | ||
− | ''Sie '''mag''' sagen, was sie will, ich höre nicht mehr zu | + | ''Sie '''mag''' sagen, was sie will, ich höre nicht mehr zu.'' |
− | Elle peut dire ce qu'elle veut, je n'écoute plus | + | Elle peut dire ce qu'elle veut, je n'écoute plus. |
− | 4. Il exprime le désir adouci, l'intention, mais en utilisant le Konjunktiv II.<br> | + | 4. Il exprime le désir adouci, l'intention, mais en utilisant le [[Konjunktiv (formes et emploi)|Konjunktiv]] II.<br> |
''Ich '''möchte''' mich bei dir entschuldigen.'' | ''Ich '''möchte''' mich bei dir entschuldigen.'' | ||
Je voudrais m'excuser auprès de toi. | Je voudrais m'excuser auprès de toi. | ||
5. Dans la [[subordonnée]], il suit l'[[infinitif]] ([[:nl: double infinitif|au contraire du néerlandais]]): | 5. Dans la [[subordonnée]], il suit l'[[infinitif]] ([[:nl: double infinitif|au contraire du néerlandais]]): | ||
− | ''Ich weiß, dass sie Rotwein'''trinken mag'''.'' | + | ''Ich weiß, dass sie Rotwein '''trinken mag'''.'' |
Je sais qu'elle aime boire du vin rouge. | Je sais qu'elle aime boire du vin rouge. | ||
− | + | ||
6. Au [[passé composé]], <br> | 6. Au [[passé composé]], <br> | ||
• s'il est utilisé seul, il garde la forme du participe passé: | • s'il est utilisé seul, il garde la forme du participe passé: | ||
Ligne 53 : | Ligne 56 : | ||
Il se demande si tu aimerais accompagner. | Il se demande si tu aimerais accompagner. | ||
− | ===Le verbe '' | + | ===Le verbe ''mögen'' au '''prétérit'''=== |
{| class="wikitable" | {| class="wikitable" | ||
Ligne 59 : | Ligne 62 : | ||
! Allemand!! Français | ! Allemand!! Français | ||
|- | |- | ||
− | | ''ich | + | | ''ich mochte'' || j'aimais |
|- | |- | ||
− | | ''du | + | | ''du mochtest'' || tu aimais |
|- | |- | ||
− | | ''er/ sie/ es/ | + | | ''er/ sie/ es/ mochte'' || il / elle / il (impersonnel) / aimait |
|- | |- | ||
− | | ''wir | + | | ''wir mochten'' || nous aimions |
|- | |- | ||
− | | ''ihr | + | | ''ihr mochtet'' || vous aimiez |
|- | |- | ||
− | | ''sie | + | | ''sie mochten'' || ils / elles aimaient |
|- | |- | ||
− | | ''Sie | + | | ''Sie mochten'' || Vous aimiez (forme polie au singulier et pluriel) |
|} | |} | ||
− | ''Er ''' | + | ''Er '''mochte''' schnell den Berg hinabfahren.'' |
− | Il | + | Il aimait descendre rapidement la montagne. |
− | ''Ich weiß, dass sie | + | ''Ich weiß, dass sie nicht '''übersetzen mochte'''.'' |
− | Je sais qu'elle | + | Je sais qu'elle n'aimait pas traduire. |
− | ===Le verbe '' | + | ===Le verbe ''mögen'' au '''passé composé'''=== |
− | est fomé par les formes du présent de ''[[Conjugaison du verbe "haben" (avoir)|haben]]'' + '' | + | est fomé par les formes du présent de ''[[Conjugaison du verbe "haben" (avoir)|haben]]'' + ''gemocht'' |
{| class="wikitable" | {| class="wikitable" | ||
Ligne 87 : | Ligne 90 : | ||
! Allemand!! Français | ! Allemand!! Français | ||
|- | |- | ||
− | | ''ich habe | + | | ''ich habe gemocht'' || j'ai aimé |
|- | |- | ||
− | | ''du hast | + | | ''du hast gemocht'' || tu as aimé |
|- | |- | ||
− | | ''er/ sie/ es/ hat | + | | ''er/ sie/ es/ hat gemocht'' || il / elle / il (impersonnel) / a aimé |
|- | |- | ||
− | | ''wir haben | + | | ''wir haben gemocht'' || nous avons aimé |
|- | |- | ||
− | | ''ihr habt | + | | ''ihr habt gemocht'' || vous avez aimé |
|- | |- | ||
− | | ''sie haben | + | | ''sie haben gemocht'' || ils / elles ont aimé |
|- | |- | ||
− | | ''Sie haben | + | | ''Sie haben gemocht'' || Vous avez aimé (forme polie au singulier et pluriel) |
|} | |} | ||
− | ''Ich habe nie | + | ''Ich habe nie Bier '''trinken mögen'''!'' |
− | Je n'ai jamais | + | Je n'ai jamais aimé boire de la bière! |
− | '' | + | ''Er '''hat''' schon immer Waffeln '''gemocht'''.'' |
− | + | Il a toujours aimé les gaufres. | |
− | ===Le verbe '' | + | ===Le verbe ''mögen'' au '''plus-que-parfait'''=== |
− | est formé par les formes du prétérit de [[Conjugaison du verbe "haben" (avoir)|''haben'']] + '' | + | est formé par les formes du prétérit de [[Conjugaison du verbe "haben" (avoir)|''haben'']] + ''gemocht'' |
{| class="wikitable" | {| class="wikitable" | ||
Ligne 115 : | Ligne 118 : | ||
! Allemand!! Français | ! Allemand!! Français | ||
|- | |- | ||
− | | ''ich hatte | + | | ''ich hatte gemocht'' || j'avais aimé |
|- | |- | ||
− | | ''du hattest | + | | ''du hattest gemocht'' || tu avais aimé |
|- | |- | ||
− | | ''er/ sie/ es/ hatte | + | | ''er/ sie/ es/ hatte gemocht'' || il / elle / il (impersonnel) / avait aimé |
|- | |- | ||
− | | ''wir hatten | + | | ''wir hatten gemocht'' || nous avions aimé |
|- | |- | ||
− | | ''ihr hattet | + | | ''ihr hattet gemocht'' || vous aviez aimé |
|- | |- | ||
− | | ''sie hatten | + | | ''sie hatten gemocht'' || ils / elles avaient aimé |
|- | |- | ||
− | | ''Sie hatten | + | | ''Sie hatten gemocht'' || Vous aviez aimé (forme polie au singulier et pluriel) |
|} | |} | ||
− | '' | + | ''Am Ende '''hatte''' er kein Fleisch mehr '''gemocht'''.'' |
− | + | A la fin, il n'avait plus aimé la viande. | |
− | ===Le verbe '' | + | ===Le verbe ''mögen'' au '''futur'''=== |
− | est formé par les formes du présent de [[Conjugaison du verbe "werden" (devenir)|''werden'']] + '' | + | est formé par les formes du présent de [[Conjugaison du verbe "werden" (devenir)|''werden'']] + ''mögen'' |
{| class="wikitable" | {| class="wikitable" | ||
Ligne 140 : | Ligne 143 : | ||
! Allemand!! Français | ! Allemand!! Français | ||
|- | |- | ||
− | | ''ich werde | + | | ''ich werde mögen'' || j'aimerai |
|- | |- | ||
− | | ''du wirst | + | | ''du wirst mögen'' || tu aimeras |
|- | |- | ||
− | | ''er/ sie/ es/ wird | + | | ''er/ sie/ es/ wird mögen'' || il / elle / il (impersonnel) / aimera |
|- | |- | ||
− | | ''wir werden | + | | ''wir werden mögen'' || nous aimerons |
|- | |- | ||
− | | ''ihr werdet | + | | ''ihr werdet mögen'' || vous aimerez |
|- | |- | ||
− | | ''sie werden | + | | ''sie werden mögen'' || ils / elles aimeront |
|- | |- | ||
− | | ''Sie werden | + | | ''Sie werden mögen'' || Vous aimerez (forme polie au singulier et pluriel) |
|} | |} | ||
− | ''Ich '''werde''' | + | ''Ich weiß jetzt schon, ich '''werde''' diesen Besuch nicht '''mögen'''.'' |
− | Je | + | Je sais déjà maintenant, je n'aimerai pas cette visite. |
[[Catégorie:Groupe verbal]] | [[Catégorie:Groupe verbal]] | ||
[[Catégorie:Comment employer...]] | [[Catégorie:Comment employer...]] | ||
− | [[en: | + | [[en:May]] |
− | [[nl: | + | [[nl:Mogen / niet mogen]] |
Version actuelle datée du 12 juillet 2015 à 17:36
Le verbe mögen est un auxiliaire de mode et commande un infinitif :
Emploi du verbe mögen
1. Rappelons que lorsqu'il n'est pas auxiliaire, il s'emploie avec l'accusatif et signifie "apprécier":
Ich mag Schokolade. J'aime le chocolat. Sie mag ihn nicht. Elle ne l'aime pas.
2. Il exprime parfois la possibilité, la supposition:
Er mag so etwas gesagt haben Il est possible qu'il ait dit cela
3. Il est utilisé pour exprimer la concession:
Sie mag sagen, was sie will, ich höre nicht mehr zu. Elle peut dire ce qu'elle veut, je n'écoute plus.
4. Il exprime le désir adouci, l'intention, mais en utilisant le Konjunktiv II.
Ich möchte mich bei dir entschuldigen. Je voudrais m'excuser auprès de toi.
5. Dans la subordonnée, il suit l'infinitif (au contraire du néerlandais):
Ich weiß, dass sie Rotwein trinken mag. Je sais qu'elle aime boire du vin rouge.
6. Au passé composé,
• s'il est utilisé seul, il garde la forme du participe passé:
Ich habe sie sehr gemocht. Je l'ai beaucoup aimée.
• s'il est utilisé avec un infinitif, il y a assimilation, résultant en un double infinitif dans l'ordre verbe principal + auxiliaire (au contraire du néerlandais) :
Ich habe dieses Gemüse nicht essen mögen. Je n'ai pas aimé manger ce légume.
Formes du verbe mögen
Le verbe mögen au présent
Allemand | Français |
---|---|
ich mag | j'aime |
du magst | tu aimes |
er/ sie/ es/ mag | il / elle / il (impersonnel) / aime |
wir mögen | nous aimons |
ihr mögt | vous aimez |
sie mögen | ils / elles aiment |
Sie mögen | Vous aimez(forme polie au singulier et pluriel) |
Sie mag keine langen Briefe schreiben. Elle n'aime pas écrire de longues lettres. Er fragt sich, ob mitfahren magst. Il se demande si tu aimerais accompagner.
Le verbe mögen au prétérit
Allemand | Français |
---|---|
ich mochte | j'aimais |
du mochtest | tu aimais |
er/ sie/ es/ mochte | il / elle / il (impersonnel) / aimait |
wir mochten | nous aimions |
ihr mochtet | vous aimiez |
sie mochten | ils / elles aimaient |
Sie mochten | Vous aimiez (forme polie au singulier et pluriel) |
Er mochte schnell den Berg hinabfahren. Il aimait descendre rapidement la montagne. Ich weiß, dass sie nicht übersetzen mochte. Je sais qu'elle n'aimait pas traduire.
Le verbe mögen au passé composé
est fomé par les formes du présent de haben + gemocht
Allemand | Français |
---|---|
ich habe gemocht | j'ai aimé |
du hast gemocht | tu as aimé |
er/ sie/ es/ hat gemocht | il / elle / il (impersonnel) / a aimé |
wir haben gemocht | nous avons aimé |
ihr habt gemocht | vous avez aimé |
sie haben gemocht | ils / elles ont aimé |
Sie haben gemocht | Vous avez aimé (forme polie au singulier et pluriel) |
Ich habe nie Bier trinken mögen! Je n'ai jamais aimé boire de la bière! Er hat schon immer Waffeln gemocht. Il a toujours aimé les gaufres.
Le verbe mögen au plus-que-parfait
est formé par les formes du prétérit de haben + gemocht
Allemand | Français |
---|---|
ich hatte gemocht | j'avais aimé |
du hattest gemocht | tu avais aimé |
er/ sie/ es/ hatte gemocht | il / elle / il (impersonnel) / avait aimé |
wir hatten gemocht | nous avions aimé |
ihr hattet gemocht | vous aviez aimé |
sie hatten gemocht | ils / elles avaient aimé |
Sie hatten gemocht | Vous aviez aimé (forme polie au singulier et pluriel) |
Am Ende hatte er kein Fleisch mehr gemocht. A la fin, il n'avait plus aimé la viande.
Le verbe mögen au futur
est formé par les formes du présent de werden + mögen
Allemand | Français |
---|---|
ich werde mögen | j'aimerai |
du wirst mögen | tu aimeras |
er/ sie/ es/ wird mögen | il / elle / il (impersonnel) / aimera |
wir werden mögen | nous aimerons |
ihr werdet mögen | vous aimerez |
sie werden mögen | ils / elles aimeront |
Sie werden mögen | Vous aimerez (forme polie au singulier et pluriel) |
Ich weiß jetzt schon, ich werde diesen Besuch nicht mögen. Je sais déjà maintenant, je n'aimerai pas cette visite.