Différences entre versions de « Pronoms »

De MultiGram
(Une version intermédiaire par le même utilisateur non affichée)
Ligne 14 : Ligne 14 :
  
  
'''3e pers. sg.'''  
+
'''3e pers. sg.'''
 
| han || honom
 
| han || honom
 
|-
 
|-
Ligne 129 : Ligne 129 :
  
 
  ''De hälsade på '''varandra'''.''
 
  ''De hälsade på '''varandra'''.''
  Ils se sont dit bonjour.
+
  Ils '''se''' sont dit bonjour.
 
Par contre, pour exprimer la réciprocité, il est également possible d'utilise une [[Les formes -s|forme verbale en -''s'']] :
 
Par contre, pour exprimer la réciprocité, il est également possible d'utilise une [[Les formes -s|forme verbale en -''s'']] :
  
 
  ''De såg'''s'''. De träffade'''s'''.''
 
  ''De såg'''s'''. De träffade'''s'''.''
  Ils se sont vus.
+
  Ils '''se''' sont vus.
  
[[en:Pronom]]
+
[[ro:Pronom]]
 
[[de:Pronom]]
 
[[de:Pronom]]
 
[[fr:Pronoms]]
 
[[fr:Pronoms]]
 
[[nl:Pronom]]
 
[[nl:Pronom]]
 
[[it:pronom]]
 
[[it:pronom]]
 +
[[en:Pronom]]
 +
[[es:Pronom]]
  
 
[[Catégorie:Parties du discours]]
 
[[Catégorie:Parties du discours]]
 
[[Catégorie:Groupe nominal]]
 
[[Catégorie:Groupe nominal]]

Version du 27 février 2022 à 21:00

Pronoms personnels

En suédois, les verbes ne se conjuguent pas selon la personne. Il est donc primordial de conserver un pronom personnel sujet pour savoir de quelle personne on parle.

Personne Forme sujet Forme objet
1re pers. sg. jag mig
2e pers. sg. du dig


3e pers. sg.

han honom
hon henne
hen hen
den den
det det
man en
1re pers. pl. vi oss
2e pers. pl. ni er
3e pers. pl. de dem

Les différentes troisièmes personnes

Han et honom (il, le, lui) sont utilisés pour parler de personnes de genre masculin.
Hon et henne (elle, la, lui) représentent les personnes de genre féminin.
Hen est un pronom qui représente les personnes non-binaires ou quelqu'un dont on ignore le genre.
Den (genre n) et det (genre t) sont utilisés pour tout ce qui ne désigne pas une personne humaine.
Det est également utilisé en tant que sujet grammatical.
Man est le pronom qui correspond à "on" en français (sa forme objet est en, ce qui est également la forme sujet dans quelques dialectes).

Pronoms réflexifs

Personne Forme sujet Forme objet
1re pers. sg. jag mig
2e pers. sg. du dig
3e pers. sg. han sig
hon
hen
den
det
man
1re pers. pl. vi oss
2e pers. pl. ni er
3e pers. pl. de sig

Différence entre les pronoms réflexifs et les autres pronoms

Le suédois distingue les formes des pronoms personnels objets et des pronoms possessifs :
soit quand le possesseur de l'objet est la même personne que le sujet, soit quand c'est quelqu'un d'autre.

Les pronoms personnels objets et les pronoms réflexifs se distinguent selon leurs formes de la troisième personne du singulier et du pluriel :
han, henne, hen, den, det, en, dem (pronoms personnels objets 3e pers. sg. et pl.) >< sig (pronoms réflexifs 3e pers. sg. et pl.).

Erik gick hem till honom.
Erik est rentré chez quelqu'un d'autre.

Erik gick hem till sig.
Erik est rentré chez lui.

La même différence existe dans les pronoms possessifs : 

Erik gav Fredrik hans bok.(Le sujet n'est pas le possesseur du complément d'objet direct "livre")
Erik a donné son livre (de Fredrik) à Fredrik.

Erik gav Fredrik sin bok. (Le sujet est le possesseur du complément d'objet direct "livre")
Erik a donné son livre (d'Erik) à Fredrik.

Pronoms possessifs

En suédois, les pronoms possessifs ont la même forme que les adjectifs possessifs.
Comme en français, ils s'accordent avec le possesseur et avec la chose possédée.

Personne Possédé du genre n Possédé du genre t Possédés pluriels
1re pers. sg. min mitt mina
2e pers. sg. din ditt dina
3e pers. sg. hans, hennes, hens, ens, sin hans, hennes, hens, ens, sitt hans, hennes, hens, ens, sina
1re pers. pl. vår vårt våra
2e pers. pl. er ert era
3e pers. pl. deras, sin deras, sitt deras, sina

Sin, sitt, et sina sont utilisés quand le sujet de la proposition est le possesseur du complément d'objet direct (comme pour les pronoms réflexifs).

Pronoms relatifs

Les pronoms relatifs en suédois sont : som (qui), vilken (que), vars (dont), där (où).

Vars est la forme génitive :

Erik hjälpte sin granne, vars hund hade rymt. 
Erik a aidé son voisin, dont le chien s'était enfuit.

Där est un pronom démonstratif (« là ») aussi utilisé en tant que pronom relatif (« où »).

Hanna besökte Stockholm, där hon aldrig varit tidigare.
Hanna a rendu visite à Stockholm,  elle n'avait jamais été auparavant.

Pronom réciproque

Il n'y a qu'un pronom réciproque : varandra. Contrairement au français, le pronom réfléchi n'est pas utilisé pour exprimer la réciprocité.

De hälsade på varandra.
Ils se sont dit bonjour.

Par contre, pour exprimer la réciprocité, il est également possible d'utilise une forme verbale en -s :

De sågs. De träffades.
Ils se sont vus.