Différences entre versions de « Réponses positives »

De MultiGram
 
(Une version intermédiaire par le même utilisateur non affichée)
Ligne 4 : Ligne 4 :
 
  ''Kommer inte Jonas hem imorgon? '''Jo''', han kommer hem imorgon.'' Est-ce que Jonas ne rentre pas demain ? '''Si''', il rentre demain.
 
  ''Kommer inte Jonas hem imorgon? '''Jo''', han kommer hem imorgon.'' Est-ce que Jonas ne rentre pas demain ? '''Si''', il rentre demain.
 
[[Catégorie:Comment exprimer...]]
 
[[Catégorie:Comment exprimer...]]
[[en:Réponse affimrmative]]
+
[[da: Donner une réponse (positive ou négative)]]
[[fr:Réponse affimrmative]]
+
[[en:Réponse affirmative]]
[[it:Réponse affimrmative]]
+
[[es:Réponse affirmative]]
[[es:Réponse affimrmative]]
+
[[fr:Réponse affirmative]]
[[nl:Réponse affimrmative]]
+
[[it:Réponse affirmative]]
 +
[[nl:Réponse affirmative]]

Version actuelle datée du 9 juillet 2024 à 15:12

Le suédois, comme le français, emploie deux interjections différentes pour décrire une réponse positive. Ja, « oui », pour affirmer une question positive, et jo, « si », pour s'opposer à une question négative.

Kommer Jonas hem imorgon? Ja, han kommer hem imorgon. Est-ce que Jonas rentre demain ? Oui, il rentre demain.

Kommer inte Jonas hem imorgon? Jo, han kommer hem imorgon. Est-ce que Jonas ne rentre pas demain ? Si, il rentre demain.