Différences entre versions de « Réponses positives »
De MultiGram
(Page créée avec « Le suédois, comme le français, emploie deux interjections différentes pour décrire une réponse positive. ''Ja'', « oui », pour affirmer une question positive, et ''… ») |
|||
(3 versions intermédiaires par 2 utilisateurs non affichées) | |||
Ligne 3 : | Ligne 3 : | ||
''Kommer inte Jonas hem imorgon? '''Jo''', han kommer hem imorgon.'' Est-ce que Jonas ne rentre pas demain ? '''Si''', il rentre demain. | ''Kommer inte Jonas hem imorgon? '''Jo''', han kommer hem imorgon.'' Est-ce que Jonas ne rentre pas demain ? '''Si''', il rentre demain. | ||
+ | [[Catégorie:Comment exprimer...]] | ||
+ | [[da: Donner une réponse (positive ou négative)]] | ||
+ | [[en:Réponse affirmative]] | ||
+ | [[es:Réponse affirmative]] | ||
+ | [[fr:Réponse affirmative]] | ||
+ | [[it:Réponse affirmative]] | ||
+ | [[nl:Réponse affirmative]] |
Version actuelle datée du 9 juillet 2024 à 15:12
Le suédois, comme le français, emploie deux interjections différentes pour décrire une réponse positive. Ja, « oui », pour affirmer une question positive, et jo, « si », pour s'opposer à une question négative.
Kommer Jonas hem imorgon? Ja, han kommer hem imorgon. Est-ce que Jonas rentre demain ? Oui, il rentre demain. Kommer inte Jonas hem imorgon? Jo, han kommer hem imorgon. Est-ce que Jonas ne rentre pas demain ? Si, il rentre demain.