Différences entre versions de « Question négative »

De MultiGram
 
Ligne 48 : Ligne 48 :
  
 
[[en:Question négative]]
 
[[en:Question négative]]
 +
[[fr:Question_négative]]
 +
[[nl:Question_négative]]

Version actuelle datée du 24 janvier 2015 à 17:36

Dans les questions interrogatives, le no précède toujours le verbe.

¿No tiene hambre?
Il n'a pas faim ?

¿No queréis venir con nosotros?
Vous ne voulez pas venir avec nous ?

¿No era ella la culpable?
N'était ce pas elle la coupable ?

Le no est omis quand le pronom indéfini nadie et les adverbes indéfinis nunca, jamás sont placés en début de phrase.

¿Nunca comes espinacas?
Tu ne manges jamais des épinards ?

¿Jamás fuisteis a Sevilla?
Vous n'êtes jamais allés à Séville ?

¿Por qué nadie contesta a mis preguntas?
Pourquoi personne de répond à mes questions ?

Le no est omis quand l'adjectif indéfini ningún/ninguno est placé en début de phrase.

¿Ninguna puerta está abierta?
Aucune porte n'est ouverte ?

¿Ningún hombre de este grupo te atrae?
Aucun homme de ce groupe ne t'attire ?

¿Ninguna repuesta es correcta?
Aucune réponse n'est correcte ?

Le no est omis quand le pronom indéfini ninguno est placé en début de phrase.

¿Ninguno lo quiere?
Personne n'en veut ?

¿Ninguno confía en mí?
Personne ne me fait confiance ?

¿Ninguno quiso ayudarle?
Personne n'a voulu l'aider ?