Phrase optative

De MultiGram

Ojalá

On la trouve fréquemment avec l’interjection ojalá.

¡Ojalá sea posible!
Pourvu que cela soit possible !

¡Ojalá me escribieras!
Si seulement tu m’écrivais !

¡Ojalá tengamos suerte!
Pourvu qu’on ait de la chance !

Ojalá peut à lui seul exprimer le souhait.

¿Va a venir? – ¡Ojalá no!
Va-t-il venir ? – J’espère que non !

¿Has aprobado? – ¡Ojalá!
Tu as réussi ? – Je l’espère !

¿Vais a ir de vacaciones este verano? - ¡Ojalá!
Partez-vous en vacances cet été ? – Je l’espère (nous l’espérons) !

quién

Le souhait peut aussi être exprimé avec quién. Quién suivi d’une troisième personne du singulier au subjonctif imparfait exprime un souhait irréalisable accompagné généralement de regrets.

¡Quién pudiera acompañarte!
Si seulement je pouvais t’accompagner !

¡Quién supiera cantar!
Si seulement je savais chanter !

¡Quién hubiera sido rico!
Si seulement j’avais été riche !

¡qué!

La phrase optative aussi peut être introduite par ¡qué!

¡Qué tengas un buen viaje!
Fais bon voyage !

¡Qué todo te vaya bien!
Que tout aille bien pour toi !

¡Qué tengáis un buen día!
Passez une bonne journée !

querer

La phrase optative existe également avec le verbe de volonté querer qui ne demande pas systématiquement un subjonctif.

Quisiera que me  acompañara.
J’aimerais que tu m’accompagnes.

Le gustaría ir al concierto de Paco Sánchez que tiene lugar mañana.
Il aimerait aller au concert de Paco Sánchez qui a lieu demain.

Quisieran saber si tienes tiempo para preparar la reunión con ellos.
Ils aimeraient savoir si tu as le temps de  préparer la réunion avec eux.

esperar

La phrase optative existe enfin avec la formule esperar que qui demande le subjonctif.

Espero que estés bien.
J’espère que tu vas bien.

¡Esperamos que todo salga bien!
Nous espérons que tout ait bien !

Espero que te mejores pronto.
J’espère que tu te sentiras mieux bientôt.