Différences entre versions de « Mot négatif »

De MultiGram
Ligne 1 : Ligne 1 :
La négation totale : ''nadie'' / personne, ''nada'' / rien, ''nunca-jamás'' / jamais, ''no...más'' / ne...plus, ''ya'' / plus, ''en absoluto'' / pas du tout, ''ni siquiera'' / même pas.
+
La négation totale emploie : '''''nadie''''' / personne, '''''nada''''' / rien, '''''nunca-jamás''''' / jamais, '''''no...más''''' / ne...plus, '''''ya''''' / plus, '''''en absoluto''''' / pas du tout, '''''ni siquiera''''' / même pas.
  
 
  ''Todos fueron al cumpleaños.''
 
  ''Todos fueron al cumpleaños.''
 
  Tous sont allés à l'anniversaire.
 
  Tous sont allés à l'anniversaire.
  ''Nadie fue al cumpleaños.''
+
  '''''Nadie''' fue al cumpleaños.''
 
  Personne n'est allé à l'anniversaire.
 
  Personne n'est allé à l'anniversaire.
 
   
 
   
 
  ''Sé todo del asunto.''
 
  ''Sé todo del asunto.''
 
  Je sais tout de l'affaire.
 
  Je sais tout de l'affaire.
  ''No sé nada del asunto.''
+
  ''No sé '''nada''' del asunto.''
 
  Je ne sais rien de l'affaire.
 
  Je ne sais rien de l'affaire.
 
   
 
   
 
  ''Salimos siempre / a veces / a menudo juntos.''
 
  ''Salimos siempre / a veces / a menudo juntos.''
 
  Nous sortons toujours / parfois / souvent ensemble.
 
  Nous sortons toujours / parfois / souvent ensemble.
  ''No salimos nunca / jamás juntos.''
+
  ''No salimos '''nunca / jamás''' juntos.''
 
  Nous ne sortons jamais ensemble.
 
  Nous ne sortons jamais ensemble.
 
   
 
   
 
  ''Todavía me gusta.''
 
  ''Todavía me gusta.''
 
  Ça me plaît encore.
 
  Ça me plaît encore.
  ''Esto no me gusta más.''
+
  ''Esto '''no''' me gusta '''más'''.''
 
  Ça ne me plaît plus.
 
  Ça ne me plaît plus.
 
   
 
   
  ''¿Aún me quieres? - Ya no te quiero.''
+
  ''¿Aún me quieres? - '''Ya no''' te quiero.''
 
  Est-ce que tu m'aimes encore ? - Je ne t'aime plus.
 
  Est-ce que tu m'aimes encore ? - Je ne t'aime plus.
 
   
 
   
 
  ''Me quiere mucho.''
 
  ''Me quiere mucho.''
 
  Il m'aime beaucoup.
 
  Il m'aime beaucoup.
  ''No me quiere en absoluto.''
+
  '''''No''' me quiere '''en absoluto'''.''
 
  Il ne m'aime plus du tout.
 
  Il ne m'aime plus du tout.
 
   
 
   
 
  ''Al menos sabe leer.''
 
  ''Al menos sabe leer.''
 
  Il sait au moins lire.
 
  Il sait au moins lire.
  ''Ni siquiera sabe leer.''
+
  '''''Ni siquiera''' sabe leer.''
 
  Il ne sait même pas lire.
 
  Il ne sait même pas lire.
  
 
[[Catégorie : Phrase négative]]
 
[[Catégorie : Phrase négative]]
 
[[Catégorie:Négation]]
 
[[Catégorie:Négation]]

Version du 11 septembre 2014 à 11:46

La négation totale emploie : nadie / personne, nada / rien, nunca-jamás / jamais, no...más / ne...plus, ya / plus, en absoluto / pas du tout, ni siquiera / même pas.

Todos fueron al cumpleaños.
Tous sont allés à l'anniversaire.
Nadie fue al cumpleaños.
Personne n'est allé à l'anniversaire.

Sé todo del asunto.
Je sais tout de l'affaire.
No sé nada del asunto.
Je ne sais rien de l'affaire.

Salimos siempre / a veces / a menudo juntos.
Nous sortons toujours / parfois / souvent ensemble.
No salimos nunca / jamás juntos.
Nous ne sortons jamais ensemble.

Todavía me gusta.
Ça me plaît encore.
Esto no me gusta más.
Ça ne me plaît plus.

¿Aún me quieres? - Ya no te quiero.
Est-ce que tu m'aimes encore ? - Je ne t'aime plus.

Me quiere mucho.
Il m'aime beaucoup.
No me quiere en absoluto.
Il ne m'aime plus du tout.

Al menos sabe leer.
Il sait au moins lire.
Ni siquiera sabe leer.
Il ne sait même pas lire.