Différences entre versions de « Mot négatif »

De MultiGram
m (Jpvannop a déplacé la page Négation totale vers Mot négatif sans laisser de redirection)
 
(3 versions intermédiaires par le même utilisateur non affichées)
Ligne 1 : Ligne 1 :
La négation totale emploie : '''''nadie''''' / personne, '''''nada''''' / rien, '''''nunca-jamás''''' / jamais, '''''no...más''''' / ne...plus, '''''ya''''' / plus, '''''en absoluto''''' / pas du tout, '''''ni siquiera''''' / même pas.
+
La [[négation]] par '''no''' peut être [[Négation double|renforcée]] par un '''mot négatif''' dans la fonction [[sujet]], [[objet]], ou [[Adverbe négatif|adverbe]] : '''''nadie''''' / personne, '''''nada''''' / rien, '''''nunca-jamás''''' / jamais, '''''no...más''''' / ne...plus, '''''ya''''' / plus, '''''en absoluto''''' / pas du tout, '''''ni siquiera''''' / même pas.
  
 
  ''Todos fueron al cumpleaños.''
 
  ''Todos fueron al cumpleaños.''
 
  Tous sont allés à l'anniversaire.
 
  Tous sont allés à l'anniversaire.
  '''''Nadie''' fue al cumpleaños.''
+
  => '''''Nadie''' fue al cumpleaños.''
  Personne n'est allé à l'anniversaire.
+
  => Personne n'est allé à l'anniversaire.
 
   
 
   
 
  ''Sé todo del asunto.''
 
  ''Sé todo del asunto.''
 
  Je sais tout de l'affaire.
 
  Je sais tout de l'affaire.
  ''No sé '''nada''' del asunto.''
+
  => ''No sé '''nada''' del asunto.''
  Je ne sais rien de l'affaire.
+
  => Je ne sais rien de l'affaire.
 
   
 
   
 
  ''Salimos siempre / a veces / a menudo juntos.''
 
  ''Salimos siempre / a veces / a menudo juntos.''
 
  Nous sortons toujours / parfois / souvent ensemble.
 
  Nous sortons toujours / parfois / souvent ensemble.
  ''No salimos '''nunca / jamás''' juntos.''
+
  => ''No salimos '''nunca / jamás''' juntos.''
  Nous ne sortons jamais ensemble.
+
  => Nous ne sortons jamais ensemble.
 
   
 
   
 
  ''Todavía me gusta.''
 
  ''Todavía me gusta.''
 
  Ça me plaît encore.
 
  Ça me plaît encore.
  ''Esto '''no''' me gusta '''más'''.''
+
  => ''Esto '''no''' me gusta '''más'''.''
  Ça ne me plaît plus.
+
  => Ça ne me plaît plus.
 
   
 
   
  ''¿Aún me quieres? - '''Ya no''' te quiero.''
+
  => ''¿Aún me quieres? - '''Ya no''' te quiero.''
  Est-ce que tu m'aimes encore ? - Je ne t'aime plus.
+
  => Est-ce que tu m'aimes encore ? - Je ne t'aime plus.
 
   
 
   
 
  ''Me quiere mucho.''
 
  ''Me quiere mucho.''
 
  Il m'aime beaucoup.
 
  Il m'aime beaucoup.
  '''''No''' me quiere '''en absoluto'''.''
+
  => '''''No''' me quiere '''en absoluto'''.''
  Il ne m'aime plus du tout.
+
  => Il ne m'aime plus du tout.
 
   
 
   
 
  ''Al menos sabe leer.''
 
  ''Al menos sabe leer.''
 
  Il sait au moins lire.
 
  Il sait au moins lire.
  '''''Ni siquiera''' sabe leer.''
+
  => '''''Ni siquiera''' sabe leer.''
  Il ne sait même pas lire.
+
  => Il ne sait même pas lire.
  
 
[[Catégorie : Phrase négative]]
 
[[Catégorie : Phrase négative]]
 
[[Catégorie:Négation]]
 
[[Catégorie:Négation]]
 +
[[Catégorie:Comment employer...]]

Version actuelle datée du 28 juillet 2015 à 10:11

La négation par no peut être renforcée par un mot négatif dans la fonction sujet, objet, ou adverbe : nadie / personne, nada / rien, nunca-jamás / jamais, no...más / ne...plus, ya / plus, en absoluto / pas du tout, ni siquiera / même pas.

Todos fueron al cumpleaños.
Tous sont allés à l'anniversaire.
=> Nadie fue al cumpleaños.
=> Personne n'est allé à l'anniversaire.

Sé todo del asunto.
Je sais tout de l'affaire.
=> No sé nada del asunto.
=> Je ne sais rien de l'affaire.

Salimos siempre / a veces / a menudo juntos.
Nous sortons toujours / parfois / souvent ensemble.
=> No salimos nunca / jamás juntos.
=> Nous ne sortons jamais ensemble.

Todavía me gusta.
Ça me plaît encore.
=> Esto no me gusta más.
=> Ça ne me plaît plus.

=> ¿Aún me quieres? - Ya no te quiero.
=> Est-ce que tu m'aimes encore ? - Je ne t'aime plus.

Me quiere mucho.
Il m'aime beaucoup.
=> No me quiere en absoluto.
=> Il ne m'aime plus du tout.

Al menos sabe leer.
Il sait au moins lire.
=> Ni siquiera sabe leer.
=> Il ne sait même pas lire.