Différences entre versions de « Consonnes »

De MultiGram
Ligne 45 : Ligne 45 :
  
 
==='''ll'''===
 
==='''ll'''===
N’est pas un double '''l''' mais une lettre typiquement espagnole et se prononce comme dans les mots français "famille", "coquille" ou "fille": <br>[http://fr.forvo.com/word/llorar '''Ll'''orar], [http://fr.forvo.com/word/paella/ Pae'''ll'''a], [http://fr.forvo.com/word/Cavallo/ Caba'''ll'''o].
+
N’est pas un double '''l''' mais une lettre typiquement espagnole et se prononce comme dans les mots français "famille", "coquille" ou "fille": <br>[http://fr.forvo.com/word/llorar '''Ll'''orar], [http://fr.forvo.com/word/paella/ Pae'''ll'''a], [http://fr.forvo.com/word/Caballero/ Caba'''ll'''ero].
  
 
==='''ñ'''===
 
==='''ñ'''===

Version du 18 février 2014 à 10:27

Les consonnes

b et v

Se prononcent de la même façon: Barcelona,Valencia,Universidad.

c

Se prononce comme le « th » anglais devant e et i, en mettant la langue entre les dents. Dans beaucoup de pays d’Amérique Latine, les combinaisons ce et ci se prononcent /se/ et /si/.

d

Se prononce à peine en fin de mot comme dans verdad ou soledad.

f

Remplace l’orthographe ph français. filosofía, geografía

g

A le même son que le français devant a, o et u, sauf dans les cas gue et gui cfr U non prononcé.

j

La jota n’a aucune correspondance française. Sa prononciation est gutturale Jaén, Jabón,Quijote:

q

Est toujours suivi, comme en français, de la voyelle u pour former le son /k/.

r

Est une consonne roulée, et lorsqu’elle est en début de mot (ex. rojo), elle est doublement roulée.

s

Est sifflante et n’est jamais un son z comme en français.

t

N’est jamais sifflant comme dans les mots français attention, punition, etc.

x

Se prononce /ks/.

z

Possède la même prononciation « th » anglaise suivi de toute voyelle confondue: Zamora, Zarzuela, Paz, Cádiz.

Les consonnes typiquement espagnoles

ch

Se prononce /tch/ comme dans Che Guevara, chorizo.

ll

N’est pas un double l mais une lettre typiquement espagnole et se prononce comme dans les mots français "famille", "coquille" ou "fille":
Llorar, Paella, Caballero.

ñ

Correspond au son français gn comme dans ligne, signe, grogner. Le signe ~ s’appelle tilde.

Note: tous les noms de lettres sont du féminin en espagnol. On dira donc : una c, una e, una z, una o, etc.