Différences entre versions de « Choix du pronom relatif »

De MultiGram
Ligne 14 : Ligne 14 :
 
  Le sac dans lequel tu as mis le gâteau a disparu.
 
  Le sac dans lequel tu as mis le gâteau a disparu.
 
==Quien==
 
==Quien==
'''Quien'''  (pluriel '''quienes''') ne s’emploie que pour les personnes ou les choses personnifiées. <br> '''Quien''' apparaît toujours dans une relative explicative, que dans une relative déterminative.
+
'''''Quien'''''  (pluriel '''''quienes''''') ne s’emploie que pour les personnes ou les choses personnifiées.
 
+
''Mi abuelo, '''quien''' era un cantante lírico, vivía en esta casa.''
Estas señoras quienes están cotilleando vienen de otro pueblo.
+
Mon grand-père, qui était un chanteur lyrique, vivait dans cette maison.
Ces dames qui racontent des râgots viennent d’un autre village.
 
Mi abuelo, quien era un cantante lírico, vivía en esta casa.
 
Mon grand-père qui était un chanteur lyrique vivait dans cette maison.
 
 
 
NB:
 
La niña que juega se llama Valentina. La niña quien juega se llama Valentina.
 
La fillettte qui jour s’appelle Valentina.
 
 
 
 
 
Quien s’utilise dans les proverbes.
 
 
 
Quien va a Sevilla, pierde su silla.
 
Qui va à la chasse, perd sa place.
 
Quien mucho abarca poco aprieta.
 
Qui trop embrasse mal étreint.
 
Quien busca halla.
 
Qui cherche trouve.
 
 
 
3. El cual (la cual – los cuales – las cuales)
 
 
 
Il correspond à lequel, laquelle, lesquels ou lesquelles.
 
 
 
El contexto histórico en el cual sucedió es muy complejo.
 
Le contexte historique dans lequel cela s’est passé est très complexe.
 
Nos podemos ayudarla en la situación en la cual se encuentra de momento.
 
Nous ne pouvons pas l’aider dans la situation dans laquelle elle se trouve pour le moment.
 
Son estas circunstancias de las cuales depende el resultado final.
 
Ce sont ces circonstances desquelles dépend le résultat final.
 
 
 
Le cas de lo cual
 
 
 
Est la forme neutre lequel et signifie ce que, ce qui.
 
 
 
No tiene más dinero para pargar el alquiler lo cual explica su nerviosidad.
 
Il n’a plus d’argent pour payer le loyer ce qui explique sa nerviosité.
 
Obtuvo un 11/20 lo cual es suficiente para aprobar.
 
Il a obtenu un 11/20 ce qui suffit pour réussir.
 
 
 
 
   
 
   
4. Cuyo (cuya – cuyos – cuyas)
+
''Estas señoras, '''quienes''' están cotilleando, vienen de otro pueblo.''
 
+
Ces dames, qui sont en train de raconter des ragots, viennent d’un autre village.
Est le pronom relatif correspondant au français dont. Il est complément d’un nom et exprime l’appartenance. Il a pour particularité de s’accorde avec le nom dont il est complément qu’il précède immédiatement sans article.
+
'''''Quien''''' apparaît toujours dans une [[Subordonnée relative|relative explicative]], '''''que''''' dans une [[Subordonnée relative|relative déterminative]].
 
+
''Mi única hija, '''quien''' juega al tenis, se llama Valentina.'' /  ''La niña '''que''' juega se llama Valentina.''
El coche cuya ventana está rota pertenece a mi vecino.
+
Ma fille unique, qui joue au tennis, s'appelle Valentina. / La fillettte qui joue s’appelle Valentina.
La voiture dont la fenêtre est cassée appartient à mon voisin.
+
'''''Quien''''' (= "quiconque") s’utilise dans les proverbes.
Aquel niño cuyos padres murieron en un accidente de avión vive con su abuela.
+
'''''Quien''' va a Sevilla, pierde su silla.''
Cet enfant dont les parents sont morts dans un accident d’avion habite avec sa grand-mère.
+
Qui va à la chasse, perd sa place.
“En un lugar de la Mancha, de cuyo* nombre no quiero acordarme,…” (Don Quijote de la Mancha)
+
“En un village de la Manche, du nom duquel je ne me veux souvenir,..”
+
'''''Quien''' mucho abarca poco aprieta.''
 
+
Qui trop embrasse mal étreint.
*NB: lorsque cuyo est précédé d’une préposition, il signifie de qui, duquel, de laquelle, etc.
+
 
+
'''''Quien''' busca halla.''
5. Le relatif où
+
Qui cherche trouve.
 
+
==El cual ==
Pour exprimer le lieu, il est traduit par: a donde, a que, al cual (pour le mouvement) et en donde, donde, en que (pour une position statique). Quant à l’expression du temps, on utilise toujours en que.
+
'''''El cual (la cual – los cuales – las cuales)''''' correspond à ''lequel, laquelle, lesquels'' ou ''lesquelles.''
 
+
''El contexto histórico en ''''el cual''' sucedió es muy complejo.''
El restaurante al cual fuimos ayer tiene tres estrellas en el Michelin.
+
Le contexte historique dans lequel cela s’est passé est très complexe.
Le restaurant où nous sommes allés hier a trois étoiles au Michelin.
+
En la época en que nacimos no había tanta tecnología para comunicarse.
+
''Non podemos ayudarla en la situación en '''la cual''' se encuentra de momento.''
A l’époque à laquelle nous sommes nés il n’y avait pas autant de technologie pour communiquer.
+
Nous ne pouvons pas l’aider dans la situation où elle se trouve pour le moment.
No saben dónde está.
+
Ils ne savent pas où il est.
+
''Son estas circunstancias de '''las cuales''' depende el resultado final.''
 +
Ce sont ces circonstances dont dépend le résultat final.
 +
===Lo cual===
 +
'''''Lo cual''''' est la forme neutre qui signifie ''ce que, ce qui'', dans les [[Subordonnée relative|relatives]] dont l'[[antécédent]] est une proposition entière:
 +
''No tiene más dinero para pargar el alquiler '''lo cual''' explica su nerviosidad.''
 +
Il n’a plus d’argent pour payer le loyer, ce qui explique sa nerviosité.
 +
 +
''Obtuvo un 11/20, '''lo cual''' es suficiente para aprobar.''
 +
Il a obtenu un 11/20, ce qui suffit pour réussir.
 +
==Cuyo==
 +
'''''Cuyo (cuya – cuyos – cuyas)''''' est le pronom relatif correspondant au français ''dont'' lorsqu'il est complément d’un nom et exprime l’appartenance. <br>Il a pour particularité de s’accorder avec le nom dont il est complément, qu’il précède immédiatement sans article.  <br>Lorsque '''cuyo''' est précédé d’une préposition, il signifie ''de qui, duquel, de laquelle'', etc.
 +
''El coche '''cuya''' ventana está rota pertenece a mi vecino.''
 +
La voiture dont la fenêtre est cassée appartient à mon voisin.
 +
 +
''Aquel niño '''cuyos''' padres murieron en un accidente de avión vive con su abuela.''
 +
Cet enfant dont les parents sont morts dans un accident d’avion habite avec sa grand-mère.
 +
 +
''“En un lugar de la Mancha, '''de cuyo''' nombre no quiero acordarme,…”'' (''Don Quijote de la Mancha'')
 +
“En un village de la Mancha, du nom duquel je ne me veux souvenir,..”
 +
==Le relatif ''''==
 +
Pour exprimer le lieu, le français ''où'' est traduit par: '''''a donde, a que, al cual''' (pour le mouvement) et '''''en donde, donde, en que''''' (pour une position statique). <br>Quant à l’expression du temps, on utilise toujours '''''en que'''''.
 +
''El restaurante '''al cual''' fuimos ayer tiene tres estrellas en el Michelin.''
 +
Le restaurant où nous sommes allés hier a trois étoiles au Michelin.
 +
 +
''En la época '''en que''' nacimos no había tanta tecnología para comunicarse.''
 +
A l’époque à laquelle nous sommes nés il n’y avait pas autant de technologie pour communiquer.
 +
 +
''No saben '''dónde''' está.''
 +
Ils ne savent pas où il est.
  
 
[[Catégorie:Phrase complexe]]
 
[[Catégorie:Phrase complexe]]

Version du 7 septembre 2014 à 13:03

En espagnol, les pronoms relatifs sont que, quien, el cual (et ses variantes) et cuyo (et ses variantes).

Que

Que peut traduire à peu près tous les pronoms relatifs français.

El hombre que está sentado allí es mi padre.
Le monsieur qui est assis là-bas c’est mon père.

Voy a leer el libro que me diste.
Je vais lire le livre que tu m’as donné.

Alfonso no sabe de que trata el ensayo.
Alfonso ne sait pas de quoi l’essai traite.

La bolsa en la que metiste el pastel ha desaparecido.
Le sac dans lequel tu as mis le gâteau a disparu.

Quien

Quien (pluriel quienes) ne s’emploie que pour les personnes ou les choses personnifiées.

Mi abuelo, quien era un cantante lírico, vivía en esta casa.
Mon grand-père, qui était un chanteur lyrique, vivait dans cette maison.

Estas señoras, quienes están cotilleando, vienen de otro pueblo.
Ces dames, qui sont en train de raconter des ragots, viennent d’un autre village.

Quien apparaît toujours dans une relative explicative, que dans une relative déterminative.

Mi única hija, quien juega al tenis, se llama Valentina. /   La niña que juega se llama Valentina.
Ma fille unique, qui joue au tennis, s'appelle Valentina. / La fillettte qui joue s’appelle Valentina.

Quien (= "quiconque") s’utilise dans les proverbes.

Quien va a Sevilla, pierde su silla.
Qui va à la chasse, perd sa place.

Quien mucho abarca poco aprieta.
Qui trop embrasse mal étreint.

Quien busca halla.
Qui cherche trouve.

El cual

El cual (la cual – los cuales – las cuales) correspond à lequel, laquelle, lesquels ou lesquelles.

El contexto histórico en 'el cual sucedió es muy complejo.
Le contexte historique dans lequel cela s’est passé est très complexe.

Non podemos ayudarla en la situación en la cual se encuentra de momento.
Nous ne pouvons pas l’aider dans la situation où elle se trouve pour le moment.

Son estas circunstancias de las cuales depende el resultado final.
Ce sont ces circonstances dont dépend le résultat final.

Lo cual

Lo cual est la forme neutre qui signifie ce que, ce qui, dans les relatives dont l'antécédent est une proposition entière:

No tiene más dinero para pargar el alquiler lo cual explica su nerviosidad.
Il n’a plus d’argent pour payer le loyer, ce qui explique sa nerviosité.

Obtuvo un 11/20, lo cual es suficiente para aprobar.
Il a obtenu un 11/20, ce qui suffit pour réussir.

Cuyo

Cuyo (cuya – cuyos – cuyas) est le pronom relatif correspondant au français dont lorsqu'il est complément d’un nom et exprime l’appartenance.
Il a pour particularité de s’accorder avec le nom dont il est complément, qu’il précède immédiatement sans article.
Lorsque cuyo est précédé d’une préposition, il signifie de qui, duquel, de laquelle, etc.

El coche cuya ventana está rota pertenece a mi vecino.
La voiture dont la fenêtre est cassée appartient à mon voisin.

Aquel niño cuyos padres murieron en un accidente de avión vive con su abuela.
Cet enfant dont les parents sont morts dans un accident d’avion habite avec sa grand-mère.

“En un lugar de la Mancha, de cuyo nombre no quiero acordarme,…” (Don Quijote de la Mancha)
“En un village de la Mancha, du nom duquel je ne me veux souvenir,..”

Le relatif

Pour exprimer le lieu, le français est traduit par: a donde, a que, al cual (pour le mouvement) et en donde, donde, en que (pour une position statique).
Quant à l’expression du temps, on utilise toujours
en que.

El restaurante al cual fuimos ayer tiene tres estrellas en el Michelin.
Le restaurant où nous sommes allés hier a trois étoiles au Michelin.

En la época en que nacimos no había tanta tecnología para comunicarse.
A l’époque à laquelle nous sommes nés il n’y avait pas autant de technologie pour communiquer.

No saben dónde está.
Ils ne savent pas où il est.

pl:Choix_du_pronom_relatif