Différences entre versions de « Verbe pronominal »

De MultiGram
Ligne 1 : Ligne 1 :
 
==Verbes pronominaux==
 
==Verbes pronominaux==
 
Le verbe pronominal est constitué du verbe suivi d'un [[pronom réfléchi]] ou d'un [[pronom réciproque]] :
 
Le verbe pronominal est constitué du verbe suivi d'un [[pronom réfléchi]] ou d'un [[pronom réciproque]] :
  ''Ik haast me'' = Je me presse
+
  ''Ik haast '''me''''' = Je me presse
  ''Je haast je'' = Tu te presses
+
  ''Je haast '''je''''' = Tu te presses
  ''U haast U'' = Vous vous pressez
+
  ''U haast '''U/zich''''' = Vous vous pressez
  ''Hij/zij haast zich'' = Il/elle se presse
+
  ''Hij/zij haast '''zich''''' = Il/elle se presse
  ''We haasten ons'' = Nous nous pressons
+
  ''We haasten '''ons''''' = Nous nous pressons
  ''Jullie haasten je'' = Vous vous pressez
+
  ''Jullie haasten '''je''''' = Vous vous pressez
  ''Zij haasten zich'' = Ils/elles se pressent.
+
  ''Zij haasten '''zich''''' = Ils/elles se pressent.
  
  ''We ontmoeten elkaar'' = Nous nous rencontrons
+
  ''We ontmoeten '''elkaar''''' = Nous nous rencontrons
  ''Jullie ontmoeten elkaar'' = Vous vous rencontrez  
+
  ''Jullie ontmoeten '''elkaar''''' = Vous vous rencontrez  
  ''Zij ontmoeten elkaar'' = Ils se rencontrent.
+
  ''Zij ontmoeten '''elkaar''''' = Ils se rencontrent.
Mais le principe de [[rejet en fin de proposition]] reste valable :
+
Le principe de [[rejet en fin de proposition]] reste valable :
 
  ''Ik dring er op aan dat jullie '''je''' een beetje '''zouden haasten'''.''
 
  ''Ik dring er op aan dat jullie '''je''' een beetje '''zouden haasten'''.''
 
  J'insiste pour que vous vous grouilliez un peu.
 
  J'insiste pour que vous vous grouilliez un peu.
+
Y compris le principe du [[double infinitif]] :
  ''Het is belangrijk dat ze '''elkaar''' zouden kunnen '''onmoeten'''.''
+
  ''Het is belangrijk dat ze '''elkaar''' zouden '''kunnen onmoeten'''.''
 
  Il est important qu'ils puissent se rencontrer.
 
  Il est important qu'ils puissent se rencontrer.
 +
 
==Verbes pronominaux à particule==
 
==Verbes pronominaux à particule==
 
Dans les [[Verbe à particule (in)séparable|verbes pronominaux à particule]], la particule suit le pronom :
 
Dans les [[Verbe à particule (in)séparable|verbes pronominaux à particule]], la particule suit le pronom :

Version du 20 novembre 2014 à 14:38

Verbes pronominaux

Le verbe pronominal est constitué du verbe suivi d'un pronom réfléchi ou d'un pronom réciproque :

Ik haast me = Je me presse
Je haast je = Tu te presses
U haast U/zich = Vous vous pressez
Hij/zij haast zich = Il/elle se presse
We haasten ons = Nous nous pressons
Jullie haasten je = Vous vous pressez
Zij haasten zich = Ils/elles se pressent.
We ontmoeten elkaar = Nous nous rencontrons
Jullie ontmoeten elkaar = Vous vous rencontrez 
Zij ontmoeten elkaar = Ils se rencontrent.

Le principe de rejet en fin de proposition reste valable :

Ik dring er op aan dat jullie je een beetje zouden haasten.
J'insiste pour que vous vous grouilliez un peu.

Y compris le principe du double infinitif :

Het is belangrijk dat ze elkaar zouden kunnen onmoeten.
Il est important qu'ils puissent se rencontrer.

Verbes pronominaux à particule

Dans les verbes pronominaux à particule, la particule suit le pronom :

Ik kleed me aan = Je m'habille.
Ze schelden elkaar uit = Ils s'insultent.

Mais le principe de rejet en fin de proposition reste valable :

Ze hebben zich vlug aangekleed = Ils se sont vite habillés.
We hebben elkaar flink uitgescholden = Nous nous sommes bien insultés.

Traduction des verbes pronominaux français

  • De nombreux verbes pronominaux français se traduisent par des verbes pronominaux néerlandais :
Zich wassen = se laver.
Zich scheren = se raser.
Zich vervelen = s'ennuyer.
Zich herinneren = Se souvenir.
Zich gedragen = se comporter.
Zich vergissen = se tromper.
  • D'autres verbes pronominaux français se traduisent à l'aide d'un pronom possessif et/ou un nom :
Se brosser les dents = Zijn tanden poetsen.
Se fouler la cheville = Zijn enkel verstuiken.
Se moucher = Zijn neus snuiten.
Se suicider = Zelfmoord plegen.
Se rencontrer = Elkaar ontmoeten.
S'embrasser = Elkaar kussen.
Se parler = Met elkaar praten.