Différences entre versions de « Verbe causatif »

De MultiGram
Ligne 1 : Ligne 1 :
Pour exprimer un '''''sens causatif''''', comme dans "faire faire quelque chose à quelqu’un", le néerlandais se sert fréquemment des verbes '''doen''' et '''laten''' suivis de l’[[infinitif]].  Avec '''dwingen''' (= "forcer") + ''te'' + infinitif, la cause résulte plus clairement de la volonté ou de l’autorité du sujet:
+
Pour exprimer un '''''sens causatif''''', comme dans "faire faire quelque chose à quelqu’un", le néerlandais se sert fréquemment des verbes '''doen''' et '''laten''' suivis de l’[[infinitif]].  '''Maken''' comme verbe causatif est plus rare. Avec '''dwingen''' (= "forcer") + ''te'' + infinitif, la cause résulte plus clairement de la volonté ou de l’autorité du sujet:
  ''Hij '''deed''' haar huilen''.
+
  ''Hij '''deed''' de bom op afstand ontploffen''.
  Il la fit pleurer.
+
  Il fit exploser la bombe à distance.
 
   
 
   
 
  ''Ze '''deed''' hun de rommel opruimen, die ze gemaakt hadden''.
 
  ''Ze '''deed''' hun de rommel opruimen, die ze gemaakt hadden''.
 
  Elle leur fit ranger le désordre qu’ils avaient fait.
 
  Elle leur fit ranger le désordre qu’ils avaient fait.
 +
 +
''Ze hebben het kantoor '''laten''' herschilderen.''
 +
Ils ont fait repeindre le bureau.
 +
 +
''Hij heeft zijn blindedarm '''laten''' weghalen.''
 +
Il s’est fait enlever l'appendice.
 +
 +
''Hij heeft haat aan het huilen '''gemaakt'''.''
 +
Il l'a fait pleurer.
 
   
 
   
 
  ''Ze '''dwongen''' hem ertoe, een schuldbekentenis te ondertekenen.''
 
  ''Ze '''dwongen''' hem ertoe, een schuldbekentenis te ondertekenen.''
Ligne 11 : Ligne 20 :
 
  ''Hij '''werd ertoe gedwongen''', zijn zakken leeg te maken.
 
  ''Hij '''werd ertoe gedwongen''', zijn zakken leeg te maken.
 
  Il fut forcé à vider ses poches.
 
  Il fut forcé à vider ses poches.
Une structure alternative est '''laten''' + [[infinitif]]:
 
''Ze hebben het kantoor '''laten''' herschilderen.''
 
Ils ont fait repeindre le bureau.
 
 
''Hij heeft zijn blindedarm '''laten''' weghalen.''
 
Il s’est fait enlever l'appendice.
 
Cette tournure peut être employée, comme en français , pour une expérience qu’on n’a pas causée ou demandée :
 
''Ze heeft haar auto '''laten''' pikken.''
 
Elle s'est fait voler sa voiture.
 
  
 
[[Catégorie:Groupe verbal]]
 
[[Catégorie:Groupe verbal]]

Version du 30 mars 2014 à 13:35

Pour exprimer un sens causatif, comme dans "faire faire quelque chose à quelqu’un", le néerlandais se sert fréquemment des verbes doen et laten suivis de l’infinitif. Maken comme verbe causatif est plus rare. Avec dwingen (= "forcer") + te + infinitif, la cause résulte plus clairement de la volonté ou de l’autorité du sujet:

Hij deed de bom op afstand ontploffen.
Il fit exploser la bombe à distance.

Ze deed hun de rommel opruimen, die ze gemaakt hadden.
Elle leur fit ranger le désordre qu’ils avaient fait.

Ze hebben het kantoor laten herschilderen.
Ils ont fait repeindre le bureau.

Hij heeft zijn blindedarm laten weghalen.
Il s’est fait enlever l'appendice.

Hij heeft haat aan het huilen gemaakt.
Il l'a fait pleurer.

Ze dwongen hem ertoe, een schuldbekentenis te ondertekenen.
Ils le forcèrent à signer une confession.

Dwingen peut être employé à la voix passive avec te + infinitif.

Hij werd ertoe gedwongen, zijn zakken leeg te maken.
Il fut forcé à vider ses poches.