Différences entre versions de « Traduction du français "comme" »

De MultiGram
 
(5 versions intermédiaires par le même utilisateur non affichées)
Ligne 1 : Ligne 1 :
 
Le français '''comme''' se traduit en néerlandais par :
 
Le français '''comme''' se traduit en néerlandais par :
* '''Als''' dans les [[comparaison|comparaisons]]
+
==='''''Als''''' dans les [[comparaison|comparaisons]]===
 
  ''Ze is (zo) trots '''als''' een pauw.''
 
  ''Ze is (zo) trots '''als''' een pauw.''
 
  Elle est fière comme un paon.
 
  Elle est fière comme un paon.
Ligne 16 : Ligne 16 :
 
  ''Ze deed '''alsof''' ze mij niet hoorde.''
 
  ''Ze deed '''alsof''' ze mij niet hoorde.''
 
  Elle faisait comme si elle connaissait tout le monde.
 
  Elle faisait comme si elle connaissait tout le monde.
* '''Zoals''' dans une énumération d'exemples
+
==='''''Zoals''''' dans une énumération d'exemples===
 
  ''Hij verkoopt allerlei groenten, '''zoals''' wortelen, aardappelen, courgetten en bieten.''
 
  ''Hij verkoopt allerlei groenten, '''zoals''' wortelen, aardappelen, courgetten en bieten.''
 
  Il vend toutes sortes de légumes, comme des carottes, des pommes de terre, des courgettes et des betteraves.
 
  Il vend toutes sortes de légumes, comme des carottes, des pommes de terre, des courgettes et des betteraves.
Ligne 22 : Ligne 22 :
 
  ''Bepaalde stoffen, '''zoals''' dioxine, zijn uiterst giftig.''
 
  ''Bepaalde stoffen, '''zoals''' dioxine, zijn uiterst giftig.''
 
  Certaines substances comme/telles que la dioxine sont extrêmement toxiques.
 
  Certaines substances comme/telles que la dioxine sont extrêmement toxiques.
* '''Aangezien/daar''' (= puisque) dans la '''langue écrite'''
+
==='''''[[Aangezien / Gezien|Aangezien/daar]]''''' (= puisque) dans la '''langue écrite'''===
 
  '''''Aangezien''' ik Engels wil leren, ga ik in het buitenland studeren.''
 
  '''''Aangezien''' ik Engels wil leren, ga ik in het buitenland studeren.''
 
  Comme/Puisque je veux apprendre l'anglais, je vais étudier à l'étranger.
 
  Comme/Puisque je veux apprendre l'anglais, je vais étudier à l'étranger.
 
   
 
   
  '''''Daar''' je de feiten al kent, moet ik ze niet herhalen voor u.''
+
  '''''Daar''' je de feiten al kent, moet ik ze niet herhalen.''
  Comme/Puisque tu connais déjà les faits, je ne dois pas te les répéter.
+
  Comme/Puisque tu connais déjà les faits, je ne dois pas les répéter.
* '''(Net) Toen / Op het ogenblik dat ... / Zodra''' dans la désignation de [[simultanéité]] dans le temps.
+
 
 +
==='''''(Net) Toen / Op het ogenblik dat ... / Zodra''''' dans la désignation de [[simultanéité]] dans le temps.===
 
  '''''Zodra''' hij aankwam liep zij weg.''
 
  '''''Zodra''' hij aankwam liep zij weg.''
 
  Comme/Lorsqu' il arriva, elle se sauva.
 
  Comme/Lorsqu' il arriva, elle se sauva.
Ligne 35 : Ligne 36 :
 
  Comme/Au moment où la statue se renversa, la foule poussa un cri.
 
  Comme/Au moment où la statue se renversa, la foule poussa un cri.
  
* '''Hoe'''
+
==='''''Hoe'''''===
 
  '''''Hoe''' lijdt dat kindeke hier in de kou!'' (chant de Noël)
 
  '''''Hoe''' lijdt dat kindeke hier in de kou!'' (chant de Noël)
 
  Comme ce petit enfant souffre ici dans le froid !
 
  Comme ce petit enfant souffre ici dans le froid !
Ligne 41 : Ligne 42 :
 
  ''Ik was vergeten '''hoe''' duur de boter was en had niet genoeg geld meegebracht.''
 
  ''Ik was vergeten '''hoe''' duur de boter was en had niet genoeg geld meegebracht.''
 
  J'avais oublié comme/à quel point le beurre était cher et je n'avais pas apporté assez d'argent.
 
  J'avais oublié comme/à quel point le beurre était cher et je n'avais pas apporté assez d'argent.
* '''Wat''' (déterminant exclamatif)
+
==='''''Wat''''' (déterminant exclamatif)===
 
  '''''Wat''' is dat gemakkelijk!''
 
  '''''Wat''' is dat gemakkelijk!''
 
  Que/Comme c'est facile !
 
  Que/Comme c'est facile !

Version actuelle datée du 10 janvier 2016 à 21:26

Le français comme se traduit en néerlandais par :

Als dans les comparaisons

Ze is (zo) trots als een pauw.
Elle est fière comme un paon.

Zo vlug als de bliksem.
Rapide comme l'éclair

Si cela signifie à la façon de, il faut toutefois traduire par zoals pour éviter la confusion avec la conjonction de condition als.

Alles zou geprint zijn zoals je het had gevraagd.    ≠ Alles zou geprint zijn als je het had gevraagd.
Tout aurait été imprimé comme tu l'avais demandé.   Tout aurait été imprimé si tu l'avais demandé.

Remarque : comme si = alsof.

Hij rende alsof zijn leven ervan afhing.
Il courut comme si sa vie en dépendait.

Ze deed alsof ze mij niet hoorde.
Elle faisait comme si elle connaissait tout le monde.

Zoals dans une énumération d'exemples

Hij verkoopt allerlei groenten, zoals wortelen, aardappelen, courgetten en bieten.
Il vend toutes sortes de légumes, comme des carottes, des pommes de terre, des courgettes et des betteraves.

Bepaalde stoffen, zoals dioxine, zijn uiterst giftig.
Certaines substances comme/telles que la dioxine sont extrêmement toxiques.

Aangezien/daar (= puisque) dans la langue écrite

Aangezien ik Engels wil leren, ga ik in het buitenland studeren.
Comme/Puisque je veux apprendre l'anglais, je vais étudier à l'étranger.

Daar je de feiten al kent, moet ik ze niet herhalen.
Comme/Puisque tu connais déjà les faits, je ne dois pas les répéter.

(Net) Toen / Op het ogenblik dat ... / Zodra dans la désignation de simultanéité dans le temps.

Zodra hij aankwam liep zij weg.
Comme/Lorsqu' il arriva, elle se sauva.

Toen het standbeeld omver viel, slaakte de menigte een kreet.
Comme/Au moment où la statue se renversa, la foule poussa un cri.

Hoe

Hoe lijdt dat kindeke hier in de kou! (chant de Noël)
Comme ce petit enfant souffre ici dans le froid !

Ik was vergeten hoe duur de boter was en had niet genoeg geld meegebracht.
J'avais oublié comme/à quel point le beurre était cher et je n'avais pas apporté assez d'argent.

Wat (déterminant exclamatif)

Wat is dat gemakkelijk!
Que/Comme c'est facile !

Wat is hij vriendelijk!
Comme il est gentil !