Différences entre versions de « Subordonnées adverbiales de condition »

De MultiGram
Ligne 32 : Ligne 32 :
 
== Condition irréelle, potentielle ou hypothétique ==
 
== Condition irréelle, potentielle ou hypothétique ==
  
La '''condition potentielle ou hypothétique''': en général, le verbe de la subordonnée se met au [[prétérit]] qui ici, n’exprime pas le temps passé, mais le mode potentiel.  Le verbe de la principale se met au [[Conditionnel|conditionnel présent]]), qui se compose de '''zou''' ) + infinitif :
+
La '''condition potentielle ou hypothétique''': en général, le verbe de la subordonnée se met au [[prétérit]] qui ici, n’exprime pas le temps passé, mais le mode potentiel.  Le verbe de la principale se met au [[Conditionnel (formes et emploi)|conditionnel présent]]), qui se compose de '''zou''' ) + infinitif :
  
 
  '''''Ale je echt van me hield''', zou je aanhankelijker zijn.''
 
  '''''Ale je echt van me hield''', zou je aanhankelijker zijn.''
Ligne 46 : Ligne 46 :
 
  Que dirais-tu s’il devait te raconter que la terre est plate ?
 
  Que dirais-tu s’il devait te raconter que la terre est plate ?
  
==== Prétérit ou conditionnel ? ====
+
==== Prétérit ou [[Conditionnel (formes et emploi)|conditionnel]] ? ====
 
On trouve parfois la forme conditionnelle / subjonctive dans la proposition subordonnée exprimant une condition hypothétique. Selon les puristes, cette forme, acceptable en italien, n'est pas plus correcte en néerlandaisqu'en français :
 
On trouve parfois la forme conditionnelle / subjonctive dans la proposition subordonnée exprimant une condition hypothétique. Selon les puristes, cette forme, acceptable en italien, n'est pas plus correcte en néerlandaisqu'en français :
  
Ligne 55 : Ligne 55 :
 
== Condition rejetée ==
 
== Condition rejetée ==
  
La '''condition rejetée''': En général la subordonnée (qui exprime souvent un regret ou reproche rétrospectif) emploie le [[plus-que-parfait]] et  la principale le [[conditionnel|conditionnel passé]], qui se compose de '''zou + + participe passé + zijn / hebben'''.   
+
La '''condition rejetée''': En général la subordonnée (qui exprime souvent un regret ou reproche rétrospectif) emploie le [[plus-que-parfait]] et  la principale le [[Conditionnel (formes et emploi)|conditionnel passé]], qui se compose de '''zou + + participe passé + zijn / hebben'''.   
  
 
  '''''Als ik geweten had''' waaraan ik me kon verwachten, zou ik niet gekomen zijn.''
 
  '''''Als ik geweten had''' waaraan ik me kon verwachten, zou ik niet gekomen zijn.''

Version du 2 mars 2014 à 17:29

La condition s’exprime généralement dans des subordonnées avec if. On distingue trois types de condition :

Condition ouverte

avec Als / Indien

la condition ouverte: le verbe de la subordonnée de condition et le verbe de la principale se mettent à l’indicatif: en règle générale, au présent simple pour la subordonnée, et au futur simple pour la principale :

Als je die bloemen geen water geeft, zullen ze doodgaan.
Si tu n’arroses pas ces fleurs, elles mourront.

Indien het regent, zullen we onze plannen moeten veranderen.
S’il pleut, nous devrons changer nos projets.

autres conjonctions

Kinderen worden toegelaten voor zover zij over een ouderlijk akkoord beschikken.
Les enfants seront admis dans la mesure où ils disposent d'une autorisation parentale.

Killian mag naar Londen gaan op voorwaarde dat hij zijn moeder heeft gewaarschuwd.
Killian peut partir à Londres à condition qu’il ait prévenu sa mère.

Mits = "pour autant que"

Killian mag naar Londen gaan mits hij in het bezit van een identiteitskaart is.
Killan peut partir à Londres pour autant qu’il soit en possession d’une carte d’identité.

ellipse

L’ellipse dans la subordonnée, c-à-d. la suppression de la forme verbale conjuguée, donne une proposition participe, dont le sujet doit être le même que celui de la principale:

Indien onbesteld, moet de zending aan de verzender teruggestuurd worden.
Si non distribué, l'envoi doit être renvoyé à l’expéditeur.

Condition irréelle, potentielle ou hypothétique

La condition potentielle ou hypothétique: en général, le verbe de la subordonnée se met au prétérit qui ici, n’exprime pas le temps passé, mais le mode potentiel. Le verbe de la principale se met au conditionnel présent), qui se compose de zou ) + infinitif :

Ale je echt van me hield, zou je aanhankelijker zijn.
Si tu m’aimais, tu serais plus affectueux.

Als ik een hamer had, zou ik een hoeve voor je bouwen.
Si j’avais un marteau, je te bâtirais une ferme.

Als ik rijker was, zou ik een paar hotels kopen.
Si j’étais plus riche, j’achèterais quelques hôtels.

Wat zou je zeggen als hij je vertelde dat de aarde plat is ?
Que dirais-tu s’il devait te raconter que la terre est plate ?	

Prétérit ou conditionnel ?

On trouve parfois la forme conditionnelle / subjonctive dans la proposition subordonnée exprimant une condition hypothétique. Selon les puristes, cette forme, acceptable en italien, n'est pas plus correcte en néerlandaisqu'en français :

Si j’avais (aurais) un marteau, si j’écrivais (écrirais) un livre, …
Als ik een hamer had / zou hebben, als ik een boek zou schrijven, …
Se avessi un martello, se scrivessi un libro, …

Condition rejetée

La condition rejetée: En général la subordonnée (qui exprime souvent un regret ou reproche rétrospectif) emploie le plus-que-parfait et la principale le conditionnel passé, qui se compose de zou + + participe passé + zijn / hebben.

Als ik geweten had waaraan ik me kon verwachten, zou ik niet gekomen zijn.
Si j’avais su à quoi m'attendre, je ne serais pas venu.

Als ze beter opgelet hadden, zou ze nu niet zwanger zijn.
S’ils avaient été plus prudents, elle ne serait pas enceinte maintanent.

avec inversion

En néerlandais plus formel, la condition rejetée ou irréelle peut aussi être exprimée par une subordonnée avec inversion :

Was (ware) hij beleefder geweest, dan had hij de prijs in de wacht kunnen slepen.
S’il avait (Eût-il) été plus poli, il aurait reçu le prix .

Condition négative

Pour exprimer une condition négative, tenzij correspond au français à moins que :

Ik zou die medicijn niet innemen tenzij op doktersvoorschrift.
Je ne prendrai pas ce médicament à moins que le médecin ne me l’ait ordonné.