Différences entre versions de « Subordonnée attribut/complément du sujet/objet »

De MultiGram
Ligne 1 : Ligne 1 :
Dans les [[Ordre des éléments|phrases appartenant aux schémas]] [[Sujet + verbe + attribut (complément du sujet)|'''SVC''']] et [[Sujet + verbe + objet direct + complément de l'objet|'''SVOC''']], a fonction d'[[Complément (Attribut) du Sujet|attribut / complément du sujet]] ou [[Complément (Attribut) de l’objet|de l'objet]] peut être remplie par une [[Subordonnées: fonctions#Subordonnées nominales|subordonnée nominale]] (= qui peut remplir les mêmes fonctions dans la phrase qu'un nom).
+
Dans les [[Ordre des éléments|phrases appartenant aux schémas]] [[Sujet + verbe + attribut (complément du sujet)|'''SVC''']] et [[Sujet + verbe + objet direct + complément de l'objet|'''SVOC''']], a fonction d'[[Complément (Attribut) du Sujet|attribut / complément du sujet]] ou [[Complément (Attribut) de l’objet|de l'objet]] peut être remplie par une [[Subordonnée nominale|subordonnée nominale]] (= qui peut remplir les mêmes fonctions dans la phrase qu'un nom).
  
 
==Subordonnée attribut du sujet==
 
==Subordonnée attribut du sujet==
Ligne 14 : Ligne 14 :
 
  Son but était de gagner la course.
 
  Son but était de gagner la course.
 
 
 
 
  ''Dat is '''wat je ons sederet het begin had moeten vertellen''''' ([[Subordonnée relative sans antécédent|subordonnée relative nominale]]).
+
  ''Dat is '''wat je ons sederet het begin had moeten vertellen''''' ([[Subordonnée nominale|subordonnée relative nominale]]).
 
  Ça, c'est ce que vous auriez dû nous dire dès le début.
 
  Ça, c'est ce que vous auriez dû nous dire dès le début.
  
Ligne 27 : Ligne 27 :
 
  Elle trouva les enfants traînant dans la rue.
 
  Elle trouva les enfants traînant dans la rue.
 
   
 
   
  ''Hij noemde haar '''wat een heer een dame nooit zou moeten noemen'''.'' ([[Subordonnée relative sans antécédent|subordonnée relative nominale]]).
+
  ''Hij noemde haar '''wat een heer een dame nooit zou moeten noemen'''.'' ([[Subordonnée nominale|subordonnée relative nominale]]).
 
  Il l'appela ce qu'un gentleman ne devrait jamais appeler une dame.
 
  Il l'appela ce qu'un gentleman ne devrait jamais appeler une dame.
  
 
[[Catégorie:Subordination]]
 
[[Catégorie:Subordination]]
 
[[Catégorie:Éléments de la phrase]]
 
[[Catégorie:Éléments de la phrase]]

Version du 22 mars 2014 à 13:12

Dans les phrases appartenant aux schémas SVC et SVOC, a fonction d'attribut / complément du sujet ou de l'objet peut être remplie par une subordonnée nominale (= qui peut remplir les mêmes fonctions dans la phrase qu'un nom).

Subordonnée attribut du sujet

La subordonnée attribut/complément du sujet peut prendre plusieurs formes :

Het probleem is dat ze niet bereid is, te vertrekken (subordonnée finie (à verbe conjugué)).
Le problème est qu’elle n’est pas disposée à partir.

De vraag die we stellen is of hij eerlijk is (subordonnée finie (à verbe conjugué) interrogative).
La question qu'on pose, c'est de savoir s’il est honnête. 
			
Zijn doel was, de wedstrijd te winnen (subordonnée infinitive).
Son but était de gagner la course.
	
Dat is wat je ons sederet het begin had moeten vertellen (subordonnée relative nominale).
Ça, c'est ce que vous auriez dû nous dire dès le début.

Subordonnée attribut de l'objet

La subordonnée attribut/complément de l'objet direct peut prendre plusieurs formes :

Ik verkies mijn biefstuk geroosterd (subordonnée à participe passé).
Je préfère mon steak grillé.

Ze vond de kinderen rondhangend in de straat (subordonnée à participe présent.
Elle trouva les enfants traînant dans la rue.

Hij noemde haar wat een heer een dame nooit zou moeten noemen. (subordonnée relative nominale).
Il l'appela ce qu'un gentleman ne devrait jamais appeler une dame.