Différences entre versions de « Subordination »

De MultiGram
m (Remplacement de texte — « ’ » par « ' »)
 
Ligne 5 : Ligne 5 :
 
Les subordonnées peuvent être classées selon leur fonction ([[Subordonnée sujet|sujet]], [[Subordonnée objet|objet]], [[Subordonnée attribut/complément du sujet/objet|attribut]], [[Subordonnées adverbiales|adverbiale]], ...), selon la forme du verbe qu'elles contiennent (finie, [[proposition infinitive|infinitive]], participe ...), ou selon le type d' enchâssement ([[Subordonnée nominale|nominal]], [[Proposition relative|adnominal]], [[Complémentation|complémentation]]...).
 
Les subordonnées peuvent être classées selon leur fonction ([[Subordonnée sujet|sujet]], [[Subordonnée objet|objet]], [[Subordonnée attribut/complément du sujet/objet|attribut]], [[Subordonnées adverbiales|adverbiale]], ...), selon la forme du verbe qu'elles contiennent (finie, [[proposition infinitive|infinitive]], participe ...), ou selon le type d' enchâssement ([[Subordonnée nominale|nominal]], [[Proposition relative|adnominal]], [[Complémentation|complémentation]]...).
 
  ''Het probleem is '''dat ze niet bereid is''' '''te vertrekken'''.'' (subordonnée finie (à verbe conjugué) + [[Subordonnée infinitive|subordonnée infinitive]]).
 
  ''Het probleem is '''dat ze niet bereid is''' '''te vertrekken'''.'' (subordonnée finie (à verbe conjugué) + [[Subordonnée infinitive|subordonnée infinitive]]).
  Le problème est qu’elle n’est pas disposée à partir.
+
  Le problème est qu'elle n'est pas disposée à partir.
 
   
 
   
 
  ''De vraag die we stellen is '''of hij eerlijk is''''' (subordonnée finie (à verbe conjugué) interrogative).
 
  ''De vraag die we stellen is '''of hij eerlijk is''''' (subordonnée finie (à verbe conjugué) interrogative).
  La question qu'on pose, c'est de savoir s’il est honnête.  
+
  La question qu'on pose, c'est de savoir s'il est honnête.  
 
 
 
 
 
  ''Zijn doel was '''de wedstrijd te winnen''''' ([[Subordonnée infinitive|subordonnée infinitive]]).
 
  ''Zijn doel was '''de wedstrijd te winnen''''' ([[Subordonnée infinitive|subordonnée infinitive]]).
Ligne 40 : Ligne 40 :
 
|''gisteren''
 
|''gisteren''
 
|''heeft gebeld. ''
 
|''heeft gebeld. ''
|qu’elle a appelé hier.
+
|qu'elle a appelé hier.
 
|-
 
|-
 
|''[…] omdat ''
 
|''[…] omdat ''
Ligne 46 : Ligne 46 :
 
|''van haar''
 
|''van haar''
 
|''houdt.''
 
|''houdt.''
|parce qu’il l’aime.
+
|parce qu'il l'aime.
 
|-
 
|-
 
|''[…] wanneer ''
 
|''[…] wanneer ''
Ligne 57 : Ligne 57 :
 
Le [[:catégorie:Groupe verbal|groupe verbal]] de la subordonnée est donc rejeté [[Éléments de fin de phrase|en fin de proposition]].
 
Le [[:catégorie:Groupe verbal|groupe verbal]] de la subordonnée est donc rejeté [[Éléments de fin de phrase|en fin de proposition]].
  
L’élément conjugué du [[:catégorie:Groupe verbal|groupe verbal]] se place généralement devant l’[[infinitif]].
+
L'élément conjugué du [[:catégorie:Groupe verbal|groupe verbal]] se place généralement devant l'[[infinitif]].
  
 
  ''Hij zegt dat hij meer '''kon doen'''.''
 
  ''Hij zegt dat hij meer '''kon doen'''.''
  Il dit qu’il pouvait faire plus.
+
  Il dit qu'il pouvait faire plus.
 
   
 
   
 
  ''Ze vraagt of hij naar de gevangenis '''zal moeten gaan'''.''
 
  ''Ze vraagt of hij naar de gevangenis '''zal moeten gaan'''.''
  Elle demande s’il devra aller en prison.
+
  Elle demande s'il devra aller en prison.
  
 
Les [[Verbe à particule (in)séparable|verbes séparables]] ne sont pas scindés dans la subordonnée non infinitive.
 
Les [[Verbe à particule (in)séparable|verbes séparables]] ne sont pas scindés dans la subordonnée non infinitive.
Ligne 71 : Ligne 71 :
 
   
 
   
 
  ''De man die me '''opbelde''', scheen een verre kennis '''op te zoeken'''.''
 
  ''De man die me '''opbelde''', scheen een verre kennis '''op te zoeken'''.''
  L’homme qui m’a appelé semblait être à la recherche d'une connaissance lointaine.
+
  L'homme qui m'a appelé semblait être à la recherche d'une connaissance lointaine.
  
Le deuxième terme d’une [[comparaison]]  se place après le [[:catégorie:Groupe verbal|verbe]] de la subordonnée.
+
Le deuxième terme d'une [[comparaison]]  se place après le [[:catégorie:Groupe verbal|verbe]] de la subordonnée.
  
 
  ''Ik dacht dat hij even groot was '''als ik''', maar ik heb me vergist.''
 
  ''Ik dacht dat hij even groot was '''als ik''', maar ik heb me vergist.''
  Je pensais qu’il était aussi grand que moi, mais je me suis trompée.
+
  Je pensais qu'il était aussi grand que moi, mais je me suis trompée.
 
   
 
   
 
  ''Het bleek dat zijn rapport beter was '''dan het mijne'''.''
 
  ''Het bleek dat zijn rapport beter was '''dan het mijne'''.''
  Il s’est avéré que son bulletin était meilleur que le mien.
+
  Il s'est avéré que son bulletin était meilleur que le mien.
  
 
===[[Inversion]]===   
 
===[[Inversion]]===   
Ligne 85 : Ligne 85 :
  
 
  ''Sinds hij een ongeluk gehad heeft, '''is hij''' niet meer dezelfde.''
 
  ''Sinds hij een ongeluk gehad heeft, '''is hij''' niet meer dezelfde.''
  Depuis qu’il a eu un accident, il n’est plus le même.
+
  Depuis qu'il a eu un accident, il n'est plus le même.
 
   
 
   
 
  ''Wat hij daar gezien had, '''zou hij''' noot meer kunnen vergeten.''
 
  ''Wat hij daar gezien had, '''zou hij''' noot meer kunnen vergeten.''

Version actuelle datée du 24 février 2015 à 20:53

Principale et subordonnée

On parle de subordination lorsqu'une proposition ("principale", "intégrante" ou "matrice") intègre en son sein au moins une autre phrase (la "sous-phrase") par enchâssement (au moyen d'un enchâsseur qui peut être une conjonction, un pronom relatif, un adverbe, un adjectif).

Classement des subordonnées

Les subordonnées peuvent être classées selon leur fonction (sujet, objet, attribut, adverbiale, ...), selon la forme du verbe qu'elles contiennent (finie, infinitive, participe ...), ou selon le type d' enchâssement (nominal, adnominal, complémentation...).

Het probleem is dat ze niet bereid is te vertrekken. (subordonnée finie (à verbe conjugué) + subordonnée infinitive).
Le problème est qu'elle n'est pas disposée à partir.

De vraag die we stellen is of hij eerlijk is (subordonnée finie (à verbe conjugué) interrogative).
La question qu'on pose, c'est de savoir s'il est honnête. 
			
Zijn doel was de wedstrijd te winnen (subordonnée infinitive).
Son but était de gagner la course.

Ik verkies mijn biefstuk gegrild (subordonnée à participe passé).
Je préfère mon steak grillé.

Ze vond de kinderen spelend op straat (subordonnée à participe présent).
Elle trouva les enfants en train de jouer dans la rue.	

Dat is wat je ons vanaf het begin al had moeten vertellen. (subordonnée relative nominale).
Ça, c'est ce que vous auriez dû nous dire déjà dès le début.	

Hij noemde haar wat een heer een dame nooit zou mogen noemen. (subordonnée relative nominale).
Il l'appela ce qu'un gentleman ne devrait jamais appeler une dame.

Ordre des éléments dans la subordonnée

L'ordre des éléments dans la subordonnée suit ce schéma :

Conjonction de subordination
Pronom relatif
Mot interrogatif
Sujet Compléments Groupe Verbal Traduction
[…] met wie Anna gisteren heeft gebeld. qu'elle a appelé hier.
[…] omdat hij van haar houdt. parce qu'il l'aime.
[…] wanneer ik hem moet ophalen. quand je dois aller le chercher.

Le groupe verbal de la subordonnée est donc rejeté en fin de proposition.

L'élément conjugué du groupe verbal se place généralement devant l'infinitif.

Hij zegt dat hij meer kon doen.
Il dit qu'il pouvait faire plus.

Ze vraagt of hij naar de gevangenis zal moeten gaan.
Elle demande s'il devra aller en prison.

Les verbes séparables ne sont pas scindés dans la subordonnée non infinitive.

Hij vraagt waarom hij altijd zo laat opstaat.
Il demande pourquoi il se lève toujours si tard.

De man die me opbelde, scheen een verre kennis op te zoeken.
L'homme qui m'a appelé semblait être à la recherche d'une connaissance lointaine.

Le deuxième terme d'une comparaison se place après le verbe de la subordonnée.

Ik dacht dat hij even groot was als ik, maar ik heb me vergist.
Je pensais qu'il était aussi grand que moi, mais je me suis trompée.

Het bleek dat zijn rapport beter was dan het mijne.
Il s'est avéré que son bulletin était meilleur que le mien.

Inversion

Si la subordonnée se trouve devant la proposition principale, il y a inversion dans cette dernière ! Une virgule sépare alors les deux formes verbales.

Sinds hij een ongeluk gehad heeft, is hij niet meer dezelfde.
Depuis qu'il a eu un accident, il n'est plus le même.

Wat hij daar gezien had, zou hij noot meer kunnen vergeten.
Ce qu'il avait vu là, il ne pourrait plus jamais l'oublier.