Différences entre versions de « Subjonctif (formes et emploi) »

De MultiGram
Ligne 39 : Ligne 39 :
 
  ''Wat de toekomst brengen '''moge''', ...''
 
  ''Wat de toekomst brengen '''moge''', ...''
 
  Quoi que puisse apporter l'avenir, ...
 
  Quoi que puisse apporter l'avenir, ...
 
''Ofschoon Uw weg oneffen '''zij''', il licht U met mijn schijnsel bij.''
 
Pour inégale que soit votre route, je vous éclairerai de ma lueur.
 
  
 
Il existe une forme alternative avec '''zou/zouden''':
 
Il existe une forme alternative avec '''zou/zouden''':

Version du 13 octobre 2013 à 18:46

Le subjonctif en néerlandais est devenu très rare, et se limite à des expressions optatives et figées.

Forme

Le subjonctif singulier prend la forme infinitif – n : zijn => zij, spreken => spreke, mogen => moge, hebben => hebbe, leven => leve, mais: was => ware.

Le subjonctif pluriel a la même forme que l'infinitif.

Emploi

Le subjonctif est employé dans les propositions principales optatives et exclamatives pour exprimer un souhait, souvent dans des expressions figées, archaïques et religieuses. Dans les vivats, le singulier leve reste invariable :

Leve de koningin, leve de koning,  Leve de prinsesjes !
Vive la reine, vive le roi, vivent les petites princesses !

Moge dit nooit meer gebeuren !
Ceci puisse-t-il ne plus jamais arriver !

Kome wat komen zal.
Advienne ce qu'il adviendra.

Koste wat het kost.
Coûte que coûte.

Redde wie zich redden kan.
Sauve qui peut.

Het zij mij veroorloofd, ...
Qu'il me soit permis ...

Uw naam worde geheiligd, Uw koninkrijk kome, Uw wil geschiede.
Que ton nom soit sanctifié, que ton règne vienne, que ta volonté soit faite.

Dans les subordonnées, le subjonctif se maintient dans des expressions archaïques :

Wat er ook van zij, en wat men ook vertelle, en wat dies meer zij...
Quoi qu'il en soit, et quoi qu'on raconte, etcetera...

De optocht maakt veel lawaai, "opdat het gras beter groeie".
Le cortège fait beaucoup de bruit, "afin que l'herbe pousse mieux".

Wat de toekomst brengen moge, ...
Quoi que puisse apporter l'avenir, ...

Il existe une forme alternative avec zou/zouden:

Hij liet zijn fortuin aan een stichting na, opdat deze ieder jaar een prijs zou uitreiken. 
Il légua sa fortune à une fondation, afin que celle-ci décerne chaque année un prix.

Ze werden gefolterd opdat zij zouden spreken.
Ils furent torturés afin qu'ils parlassent.