Différences entre versions de « Subjonctif (formes et emploi) »

De MultiGram
 
(6 versions intermédiaires par 2 utilisateurs non affichées)
Ligne 15 : Ligne 15 :
  
 
'''mais:''' ''was => ware''.
 
'''mais:''' ''was => ware''.
 
''Het '''ware''' te wensen dat hij flink gestraft werd.''
 
Il serait souhaitable qu'il soit sévèrement puni.
 
 
   
 
   
  ''Het '''ware''' beter geweest als U de prijs had gekregen.''
+
  ''Het '''ware''' beter geweest als u de prijs had gekregen.''
 
  Il eût été meilleur que vous eussiez reçu le prix.
 
  Il eût été meilleur que vous eussiez reçu le prix.
 
   
 
   
  ''Hij zou al gekomen zijn, '''ware het niet''' dat hij onder de indruk was van Uw vele titels.''  
+
  ''Hij zou al gekomen zijn, '''ware het niet''' dat hij onder de indruk was van uw vele titels.''  
 
  Il serait déjà venu, n'eût-il pas été impressionné par vos nombreux titres.
 
  Il serait déjà venu, n'eût-il pas été impressionné par vos nombreux titres.
 
   
 
   
Ligne 35 : Ligne 32 :
 
Le subjonctif est employé dans les propositions principales [[Phrase optative|optatives]] pour exprimer un [[Voeu, Souhait|souhait]], souvent dans des expressions figées, archaïques et religieuses.  Dans les vivats (une forme d'[[Phrase exclamative|exclamation]]), le singulier '''leve''' (= "vive") reste invariable :
 
Le subjonctif est employé dans les propositions principales [[Phrase optative|optatives]] pour exprimer un [[Voeu, Souhait|souhait]], souvent dans des expressions figées, archaïques et religieuses.  Dans les vivats (une forme d'[[Phrase exclamative|exclamation]]), le singulier '''leve''' (= "vive") reste invariable :
  
 +
''[[Bon appétit|Wel '''moge''' het U bekomen]]''.
 +
(Le repas) puisse-t-il vous faire du bien / puissiez-vous bien le digérer.
 +
 
  '''''Leve''' de koningin, leve de koning,  '''leve''' de prinsesjes !''
 
  '''''Leve''' de koningin, leve de koning,  '''leve''' de prinsesjes !''
 
  Vive la reine, vive le roi, vivent les petites princesses !
 
  Vive la reine, vive le roi, vivent les petites princesses !
Ligne 49 : Ligne 49 :
 
Dans les [[Subordination|subordonnées]], le subjonctif se maintient dans des expressions archaïques :
 
Dans les [[Subordination|subordonnées]], le subjonctif se maintient dans des expressions archaïques :
  
  ''Wat er ook van '''zij''', en wat men ook '''vertelle''', en wat dies meer '''zij'''...''
+
  ''Wat er ook van '''zij''', en wat men ook '''vertelle''', ...''
  Quoi qu'il en soit, et quoi qu'on raconte, etcetera...
+
  Quoi qu'il en soit, et quoi qu'on raconte, ...
 
''De optocht maakt veel lawaai, "opdat het gras beter '''groeie'''".''
 
Le cortège fait beaucoup de bruit, "afin que l'herbe pousse mieux".
 
 
   
 
   
  ''Wat de toekomst brengen '''moge''', ...''
+
  ''Wat de toekomst '''moge''' brengen, ...''
 
  Quoi que puisse apporter l'avenir, ...
 
  Quoi que puisse apporter l'avenir, ...
  
 
Il existe une forme alternative avec '''zou/zouden''':
 
Il existe une forme alternative avec '''zou/zouden''':
  
  ''Hij liet zijn fortuin aan een stichting na, opdat deze ieder jaar een prijs '''zou uitreiken'''. ''
+
  ''Hij liet zijn fortuin aan een stichting na opdat deze ieder jaar een prijs '''zou uitreiken'''. ''
 
  Il légua sa fortune à une fondation, afin que celle-ci décerne chaque année un prix.
 
  Il légua sa fortune à une fondation, afin que celle-ci décerne chaque année un prix.
 
   
 
   
Ligne 66 : Ligne 63 :
 
  Ils furent torturés afin qu'ils [[:fr:Concordance des temps|parlassent]].
 
  Ils furent torturés afin qu'ils [[:fr:Concordance des temps|parlassent]].
 
   
 
   
  ''De dokter stelde voor dat de verpleegster hem een klysma '''zou toedienen'''.''  
+
  ''De dokter stelde voor dat de verpleegster hem een kalmeermiddel '''zou toedienen'''.''  
  Le médecin suggérait que l'infirmière lui administre un lavement.
+
  Le médecin suggérait que l'infirmière lui administre un calmant.
  
 
[[Catégorie:Groupe verbal]]
 
[[Catégorie:Groupe verbal]]
 +
[[de:Konjunktiv (formes et emploi)]]
 +
[[en:Subjonctif (formes et emploi)]]
 +
[[es:Formes verbales]]
 +
[[fr:Subjonctif]]

Version actuelle datée du 12 juillet 2015 à 18:09

Le subjonctif en néerlandais est devenu très rare, et se limite à des expressions optatives et figées.

Forme

Le subjonctif singulier prend la forme (infinitif – n) : zijn => zij, spreken => spreke, mogen => moge, hebben => hebbe, leven => leve.

Moge dat nooit meer gebeuren !
Cela puisse-t-il ne plus jamais arriver !

Kome wat komen zal.
Advienne ce qu'il adviendra.

Koste wat (het) kost.
Coûte que coûte.

Wat er ook van zij.
Quoi qu'il en soit.

mais: was => ware.

Het ware beter geweest als u de prijs had gekregen.
Il eût été meilleur que vous eussiez reçu le prix.

Hij zou al gekomen zijn, ware het niet dat hij onder de indruk was van uw vele titels. 
Il serait déjà venu, n'eût-il pas été impressionné par vos nombreux titres.

Dat was als het ware de enige kritiek die ooit op mijn werk geleverd werd.
C'était en quelque sorte la seule critique jamais formulée à l'égard de mon œuvre.

Le subjonctif pluriel a la même forme que l'infinitif:

Mogen zij het nooit te weten komen !
Puissent-ils ne jamais l'apprendre !

Emploi

Le subjonctif est employé dans les propositions principales optatives pour exprimer un souhait, souvent dans des expressions figées, archaïques et religieuses. Dans les vivats (une forme d'exclamation), le singulier leve (= "vive") reste invariable :

Wel moge het U bekomen.
(Le repas) puisse-t-il vous faire du bien / puissiez-vous bien le digérer.

Leve de koningin, leve de koning,  leve de prinsesjes !
Vive la reine, vive le roi, vivent les petites princesses !

Redde wie zich redden kan.
Sauve qui peut.

Het zij mij veroorloofd, ...
Qu'il me soit permis ...

Uw naam worde geheiligd, Uw koninkrijk kome, Uw wil geschiede.
Que ton nom soit sanctifié, que ton règne vienne, que ta volonté soit faite.

Dans les subordonnées, le subjonctif se maintient dans des expressions archaïques :

Wat er ook van zij, en wat men ook vertelle, ...
Quoi qu'il en soit, et quoi qu'on raconte, ...

Wat de toekomst moge brengen, ...
Quoi que puisse apporter l'avenir, ...

Il existe une forme alternative avec zou/zouden:

Hij liet zijn fortuin aan een stichting na opdat deze ieder jaar een prijs zou uitreiken. 
Il légua sa fortune à une fondation, afin que celle-ci décerne chaque année un prix.

Ze werden gefolterd opdat zij zouden spreken.
Ils furent torturés afin qu'ils parlassent.

De dokter stelde voor dat de verpleegster hem een kalmeermiddel zou toedienen. 
Le médecin suggérait que l'infirmière lui administre un calmant.