Différences entre versions de « Pronom adverbial »

De MultiGram
Ligne 4 : Ligne 4 :
 
'''Voir =>''' [[Er|la fiche spécifique consacrée à ce mot.]]
 
'''Voir =>''' [[Er|la fiche spécifique consacrée à ce mot.]]
 
=="er" + préposition==
 
=="er" + préposition==
Remarques sur le pronom adverbial '''"er" + préposition''' :<br>
+
Remarques sur le pronom adverbial '''"er" + préposition'''  et le relatif adverbial '''''waar'' + préposition'' :<br>
===Il peut être scindé en deux parties===
+
===Ils peuvent être scindés en deux parties===
 
  ''De post ?  Ik wacht '''erop''' sinds vanmorgen, maar ik kan '''er''' niet '''op''' blijven wachten.''
 
  ''De post ?  Ik wacht '''erop''' sinds vanmorgen, maar ik kan '''er''' niet '''op''' blijven wachten.''
 
  Le courrier ?  Je l'attends depuis ce matin, mais je ne peux pas continuer à l'attendre.
 
  Le courrier ?  Je l'attends depuis ce matin, mais je ne peux pas continuer à l'attendre.
Ligne 14 : Ligne 14 :
 
  ''Morgen is mijn verjaardag. Hopelijk moet ik je '''er''' niet meer '''aan''' herinneren.''
 
  ''Morgen is mijn verjaardag. Hopelijk moet ik je '''er''' niet meer '''aan''' herinneren.''
 
  Demain c'est mon anniversaire.  J'espère ne plus devoir te le rappeler.
 
  Demain c'est mon anniversaire.  J'espère ne plus devoir te le rappeler.
 +
 +
''Dat is de bus '''waarop''' wij wachten / '''waar''' we '''op''' wachten''.
 +
C'est le bus que nous attendons.
 +
 +
''Het meisje '''waar''' hij '''van''' droomt / '''waarvan''' hij droomt.''
 +
La fille à qui il rêve.
 +
 +
''Het werk '''waarvoor''' ik nooit betaald werd.''
 +
Le travail pour lequel je n'ai jamais été rémunéré.
  
 
===Certaines prépositions changent de forme===
 
===Certaines prépositions changent de forme===
Ligne 19 : Ligne 28 :
 
  ''Ik heb zo'n heel dure pen, maar ik heb '''er''' nog nooit '''mee''' geschreven.''
 
  ''Ik heb zo'n heel dure pen, maar ik heb '''er''' nog nooit '''mee''' geschreven.''
 
  J'ai un de ces stylos très chers, mais je n'ai encore jamais écrit avec.
 
  J'ai un de ces stylos très chers, mais je n'ai encore jamais écrit avec.
 +
 +
''Dat is toch iets '''waarmee''' je rekening moet houden.''
 +
C'est une chose dont tu dois tenir compte.
 
'''tot''' -> '''toe'''  
 
'''tot''' -> '''toe'''  
 
  ''Ik ga soms naar die club, maar ik behoor '''er''' niet '''toe'''.  
 
  ''Ik ga soms naar die club, maar ik behoor '''er''' niet '''toe'''.  
 
  Je visite parfois ce club, mais je n'y appartiens pas.
 
  Je visite parfois ce club, mais je n'y appartiens pas.
 +
 +
''De loge '''waartoe''' hij behoort.''
 +
La loge à laquelle il appartient.
 
'''naar''' -> '''naartoe''' (UNIQUEMENT dans le cas d’une '''direction''')
 
'''naar''' -> '''naartoe''' (UNIQUEMENT dans le cas d’une '''direction''')
 
  Ik zou graag naar dat concert gaan, maar zonder auto kan ik '''er''' niet '''naartoe'''.''
 
  Ik zou graag naar dat concert gaan, maar zonder auto kan ik '''er''' niet '''naartoe'''.''

Version du 13 octobre 2014 à 10:24

Traduction du français "en" et "y"

Voir: => Traduction du français "en" et "y"

"er"

Voir => la fiche spécifique consacrée à ce mot.

"er" + préposition

Remarques sur le pronom adverbial "er" + préposition' et le relatif adverbial waar + préposition :

Ils peuvent être scindés en deux parties

De post ?  Ik wacht erop sinds vanmorgen, maar ik kan er niet op blijven wachten.
Le courrier ?  Je l'attends depuis ce matin, mais je ne peux pas continuer à l'attendre.

Hier is het contract.  Onderteken het, en schrijf je naam er leesbaar onder.
Voici le contrat.  Signe-le, et écris ton nom lisiblement en-dessous.

Morgen is mijn verjaardag. Hopelijk moet ik je er niet meer aan herinneren.
Demain c'est mon anniversaire.  J'espère ne plus devoir te le rappeler.

Dat is de bus waarop wij wachten / waar we op wachten.
C'est le bus que nous attendons.

Het meisje waar hij van droomt / waarvan hij droomt.
La fille à qui il rêve.

Het werk waarvoor ik nooit betaald werd.
Le travail pour lequel je n'ai jamais été rémunéré.

Certaines prépositions changent de forme

met -> mee 

Ik heb zo'n heel dure pen, maar ik heb er nog nooit mee geschreven.
J'ai un de ces stylos très chers, mais je n'ai encore jamais écrit avec.

Dat is toch iets waarmee je rekening moet houden.
C'est une chose dont tu dois tenir compte.

tot -> toe

Ik ga soms naar die club, maar ik behoor er niet toe. 
Je visite parfois ce club, mais je n'y appartiens pas.

De loge waartoe hij behoort.
La loge à laquelle il appartient.

naar -> naartoe (UNIQUEMENT dans le cas d’une direction)

Ik zou graag naar dat concert gaan, maar zonder auto kan ik er niet naartoe.
J'aimerais bien assister à ce concert, mais sans voiture je ne peux pas y aller.

mais :

Ik heb heel wat CDs, en ik luister er graag naar.
J'ai pas mal de CDs et j'aime bien les écouter.

van -> vandaan (UNIQUEMENT dans le cas d’une origine)

Brussel ? Ik kom er net vandaan.
Bruxelles ?  J'en reviens à l'instant.

mais :

Ik koop dikwijls verse groenten, wand ik houd er van.
J'achète souvent des légumes frais, car je les aime.

exceptions

Les prépositions volgens, tijdens, gedurende, zonder, ondanks, sinds, wegens, namens, aangaande, behoudens, blijkens, gezien, ingevolge, krachtens ne forment pas de pronom avec er- mais suivent la formule préposition + pronom personnel ou autre (en deux mots).

Er bestaat een wet. Volgens deze (ervolgens)moet je achttien jaar oud zijn. 
Il existe une loi. Selon celle-ci tu dois avoir dix-huit ans.

Als er geen dokter is, zullen we het zonder hem (erzonder) moeten stellen.
S'il n'y a pas de médecin, on devra s'en passer.

Verdere inlichtingen desaangaande zijn bij de ambassade te verkrijgen.
D'autres renseignements à ce sujet peuvent être obtenus auprès de l'ambassade.